Си Цзиньпин призвал к укреплению глобального управления на ежегодном совещании Боаоского азиатского форума
Пекин, 20 апреля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин во вторник призвал все страны Азии и за ее пределами ответить на "призыв нашего времени", победить пандемию с помощью солидарности, укреплять глобальное управление и продолжать стремиться к созданию сообщества единой судьбы человечества.
Выступая по видеосвязи с программной речью на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума /БАФ/, Си Цзиньпин заявил, что мир нуждается в консультациях на основе равенства для создания взаимовыгодного будущего.
В этом году ежегодное совещание, посвященное 20-летию БАФ, проходит под девизом "Мир в переменах: объединение усилий для укрепления глобального управления и развития сотрудничества в рамках "Пояса и пути".
"Глобальное управление должно соответствовать изменившейся мировой политической и экономической архитектонике, отвечать историческим тенденциям мирного развития и взаимовыгодного сотрудничества, а также удовлетворять практические потребности в преодолении глобальных вызовов", - сказал Си Цзиньпин.
Он также заявил, что все страны должны следовать принципам широких консультаций, совместного вклада и взаимной выгоды, поддерживать подлинную многосторонность и делать глобальную систему управления более справедливой и равноправной.
"В современном мире нам нужна справедливость, а не гегемония", - сказал он. "Крупные страны должны вести себя в соответствии со своим статусом и проявлять большую ответственность".
Призывая к построению мировой экономики открытого типа, Си Цзиньпин заявил, что открытость имеет важное значение для развития и прогресса и является ключом к экономическому восстановлению после пандемии COVID-19.
"Мы должны содействовать либерализации и упрощению процедур торговли и инвестиций, углублять региональную экономическую интеграцию и укреплять цепочки поставок и производства, данных и людских ресурсов", - сказал он.
По словам Си Цзиньпина, необходимо также приложить усилия для развития цифровой экономики, а также активизации обменов и сотрудничества в таких областях, как искусственный интеллект, биомедицина и современная энергетика, чтобы превратить плоды научно-технологических инноваций в большую пользу для народов всех стран.
Говоря о создании будущего здравоохранения и безопасности на основе солидарности и сотрудничества, Си Цзиньпин заявил, что ключевая роль Всемирной организации здравоохранения /ВОЗ/ должна быть полностью реализована в продолжающейся борьбе с COVID-19.
"Мы должны поставить людей и их жизнь превыше всего, наращивать обмены информацией и коллективные усилия, а также укреплять общественное здравоохранение и сотрудничество в сфере медицины", - сказал он.
Для этого необходимо укреплять международное сотрудничество в области исследований и разработок, производства и распределения вакцин от COVID-19 с тем, чтобы народы всех стран мира могли получить к ним доступ и имели возможность позволить себе вакцины, в которых они нуждаются, заявил Си Цзиньпин.
Говоря об изменении климата, Си Цзиньпин подчеркнул важность приверженности философии зеленого развития, развития международного сотрудничества и принятия дополнительных мер по осуществлению Парижского соглашения.
Он также сказал, что мир должен быть привержен справедливости, чтобы создать будущее взаимного уважения и взаимного обучения.
"Пандемия COVID-19 сделала еще более очевидным для людей во всем мире, что мы должны отказаться от менталитета холодной войны и игр с нулевой суммой, а также противостоять новой "холодной войне" и идеологическим конфронтациям в любых формах",- подчеркнул он.
Си Цзиньпин также добавил, что принципы равенства, взаимного уважения и взаимного доверия в отношениях между государствами "должны быть поставлены во главу угла."
"Мы должны отстаивать мир, развитие, равенство, справедливость, демократию и свободу, которые являются общими ценностями человечества, и поощрять обмены и взаимное обучение между цивилизациями в целях содействия прогрессу всей человеческой цивилизации", - резюмировал Си Цзиньпин.