ЦК КПК провел симпозиум, посвященный 130-й годовщине со дня рождения Мао Цзэдуна_Russian.news.cn

ЦК КПК провел симпозиум, посвященный 130-й годовщине со дня рождения Мао Цзэдуна

2023-12-29 23:07:00丨Russian.News.Cn

Пекин, 29 декабря /Синьхуа/ -- Центральный комитет Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/ 26 декабря в первой половине дня в Доме народных собраний провел симпозиум, посвященный 130-й годовщине со дня рождения товарища Мао Цзэдуна. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин выступил на этом симпозиуме с важной речью. Он подчеркнул, что товарищ Мао Цзэдун - великий марксист, великий пролетарский революционер, стратег и теоретик; товарищ Мао Цзэдун -- великий пионер китаизации марксизма и великий основатель движения Китая к социалистической модернизации; товарищ Мао Цзэдун - великий патриот и национальный герой Китая с новейших времен; товарищ Мао Цзэдун - ядро руководящего коллектива ЦК КПК первого поколения и великий человек, который привел китайский народ к полному изменению своей судьбы и имиджа страны; товарищ Мао Цзэдун -- великий интернационалист, внесший значительный вклад в дело освобождения угнетенных народов мира и прогресса человечества. Его идеи являются бесценным духовным богатством нашей партии и будут направлять наши действия в долгосрочной перспективе. Лучший способ почтить память товарища Мао Цзэдуна - продолжать дело, начатое им.

На симпозиуме присутствовали члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ли Цян, Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Дин Сюэсян, Ли Си, а также заместитель председателя КНР Хань Чжэн. Член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Цай Ци председательствовал на симпозиуме.

Си Цзиньпин в своем выступлении отметил, что товарищ Мао Цзэдун посвятил всю свою жизнь неустанной борьбе за богатство и могущество государства, возрождение нации и счастье народа. Товарищ Мао Цзэдун, ведя за собой китайский народ, положил начало историческому процессу китаизации марксизма, закалил великую, славную и верную Коммунистическую партию Китая, основал Новый Китай, хозяином которого стал народ, создал передовой социалистический строй и непобедимую народную армию нового типа, создал неизгладимые исторические подвиги и внес выдающийся исторический вклад на благо китайской нации и китайского народа.

Си Цзиньпин подчеркнул, что товарищ Мао Цзэдун посвятил свою жизнь партии и народу, и его благородный дух навсегда останется в памяти потомков. Товарищ Мао Цзэдун продемонстрировал дальновидное политическое предвидение великого революционного лидера, непоколебимую революционную веру, необычайное мужество новатора, совершенное искусство борьбы, выдающиеся и превосходные лидерские качества, патриотические чувства, выражающиеся в постоянной заботе о благосостоянии людей, открытую и широкую натуру, прекрасный стиль упорного труда, завоевал любовь и восхищение всей партии и многонационального народа страны. Высокий благородный дух товарища Мао Цзэдуна всегда будет для нас мощной движущей силой для дальнейшего движения вперед.

Си Цзиньпин указал, что центральной задачей всех членов партии и многонационального народа страны в новом походе в новую эпоху является всестороннее продвижение усилий по превращению Китая в сильное государство и по осуществлению великого дела национального возрождения путем модернизации в китайском стиле. Это дело передается по наследству от революционеров старшего поколения, включая Мао Цзэдуна, и является величественным историческим долгом китайских коммунистов в современную эпоху. В новом походе мы никогда не должны забывать о наших первоначальных стремлениях и основополагающей миссии, а должны укреплять историческую уверенность и проявлять историческую инициативу, чтобы неуклонно продвигать вперед великое дело китайской модернизации.

Си Цзиньпин подчеркнул, что модернизация в китайском стиле является делом всего китайского народа. Необходимо решительно опираться на народ, собирать бесконечную скрытую в народе мудрость и силу, и в полной мере пробуждать исторический дух инициативы всего народа. Необходимо придерживаться основного взгляда исторического материализма на то, что народ является основной движущей силой создания истории, отстаивать статус народа как субъекта и рассматривать принимать сохранение, реализацию и развитие коренных интересов самых широких слоев народа как отправную точку и конечную цель всей работы, чтобы достижения, получаемые в ходе модернизации, могли приносить пользу всем людям в еще большем объеме и на еще более справедливой основе. Необходимо совершенствовать институциональную систему, обеспечивающую положение народа как хозяина страны, совершенствовать систему и механизм поддержания социальной справедливости и рациональности, прилагать усилия для защиты и улучшения условий жизни народа, следовать линии масс в новую эпоху, всегда поддерживать кровные связи с народными массами, постоянно принимать критику и контроль со стороны народа, всегда дышать с ним одним воздухом и жить одной судьбой, с тем чтобы модернизация в китайском стиле имела самый надежный, глубокий и долговечный источник силы.

Си Цзиньпин отметил, что непоколебимое следование марксизму и адаптация его к потребностям времени, энергичное продвижение теоретических инноваций на основе практического опыта и сознательное использование китаизированного и осовремененного марксизма для руководства новой практикой являются успешным подходом КПК к тому, чтобы проявлять большую историческую инициативу, идти в ногу со временем и постоянно открывать новые возможности для развития своих начинаний. Нет конца практическим или теоретическим инновациям. Постижение истины - это бесконечный процесс, поэтому мы должны постоянно открывать новые рубежи в адаптации марксизма к китайскому контексту и потребностям нашего времени. Китайская модернизация открыла широкие перспективы для теоретических инноваций КПК и выдвинула новые, более трудные и требовательные задачи. Мы должны продолжать сочетать основные положения марксизма с конкретной реальностью Китая, с превосходной традиционной китайской культурой, тщательно изучать законы продвижения китайской модернизации, постоянно отвечать на новые вопросы, возникающие в ходе практики, а также направлять практические инновации, используя теоретические новшества.

Си Цзиньпин подчеркнул, что политика реформ и открытости является важным чудодейственным средством, позволяющим современному Китаю уверенной поступью идти в ногу со временем, а также решающим шагом к успеху китайской модернизации. Для содействия модернизации в китайском стиле необходимо дальнейшее всестороннее углубление реформ и открытости, освобождение и развитие общественных производительных сил, а также высвобождение и укрепление жизнеспособности общества. Необходимо соответствовать новым тенденциям развития времени, новым практическим требованиям развития и новым ожиданиям людей, иметь твердую решимость доводить реформы до конца, принимать решительные и эффективные меры, прилагать целенаправленные, координированные и неустанные усилия для устранения всех институциональных барьеров, препятствующих успешному продвижению китайской модернизации, придавать новый импульс продвижению китайской модернизации по всем направлениям и дальше расширять пространство для ее развития.

Си Цзиньпин отметил, что модернизация в китайском стиле - это социалистическая модернизация, осуществляемая под руководством КПК. Лишь при постоянном сохранении трезвости и настойчивости в решении стоящих перед крупнейшей партией специфических трудных задач, а также более твердом и сильном партийном строительстве, можно будет добиться устойчивого и уверенного развития китайской модернизации. Необходимо выполнять общие требования партийного строительства в новую эпоху, рассматривать политическое строительство партии как руководство к работе по всем направлениям в области партийного строительства, совершенствовать систему всестороннего устрожения внутрипартийного управления, всесторонне содействовать самоочищению, самосовершенствованию, самообновлению и собственному росту партии, постоянно продвигать интегрированную работу по созданию атмосферы, при которой никто не смел, не мог и не хотел бы заниматься коррупцией, чтобы наша партия всегда сохраняла приверженность своей изначальной цели и возложенной на себя миссии, постоянно находясь в авангарде эпохи, всегда сохраняла могучую и неиссякаемую жизненную энергию, а также никогда не разлагалась, не меняла своего цвета и стиля.

Си Цзиньпин подчеркнул, что для осуществления китайской модернизации нужно объединять усилия всех сынов и дочерей китайской нации. Необходимо полностью, четко и непоколебимо претворять в жизнь курс "одно государство - два строя", курс "Сянганом управляют сянганцы" и "Аомэнем управляют аомэньцы" и курс на высокую степень автономии обеих территорий, придерживаться принципа управления Сянганом и Аомэнем на основе закона, сохранять и совершенствовать институциональную систему реализации курса "одно государство - два строя", реализовывать полную юрисдикцию центральных властей над специальными административными районами /САР/ Сянган и Аомэнь, внедрять в практику принципы "Сянганом управляют патриоты" и "Аомэнем управляют патриоты", а также отстаивать единство реализации центральными властями полной юрисдикции над обоими САР и обеспечения им права на высокую степень самоуправления. Поддерживать Сянган и Аомэнь в развитии экономики, улучшении благосостояния их жителей и решении глубинных противоречий и проблем, возникших в социально-экономическом развитии, чтобы Сянган и Аомэнь более активно интегрировались в общую схему развития страны. Осуществление полного воссоединения Родины -- это веяние времени, национальный долг и общее чаяние народа. Родина должна воссоединиться, и это непременно произойдет. Следует неуклонно претворять в жизнь общую стратегию партии для решения тайваньского вопроса в новую эпоху, твердо придерживаться принципа одного Китая и "Консенсуса 1992 года", углублять интегрированное развитие двух берегов в различных сферах, содействовать мирному развитию межбереговых отношений и принимать решительные меры для предотвращения любых попыток отделить Тайвань от Китая.

Си Цзиньпин отметил, что китайская модернизация, которая осуществляется в рамках следования по пути мирного развития, не только приносит пользу китайскому народу, но и содействует модернизации всех стран мира. Мы непоколебимо стоим на правильной стороне истории, на стороне цивилизации и прогресса человечества. Высоко неся знамя мира, развития, сотрудничества и всеобщего выигрыша, мы будем отстаивать общие ценности всего человечества, продвигать реализацию Инициативы по глобальному развитию, Инициативы по глобальной безопасности и Инициативы глобальной цивилизации, содействовать строительству чистого и прекрасного мира, в котором царят долгосрочный мир, всеобщая безопасность, совместное процветание, открытость и инклюзивность. Мы будем твердо защищать основные нормы международных отношений, неуклонно идти по верным направлениям экономической глобализации, непреклонно придерживаться стратегии открытости, ориентированной на взаимную выгоду и всеобщий выигрыш, а также способствовать развитию системы глобального управления в более справедливом и разумном русле. Развитие Китая укрепляет силу мира на планете. Какого бы уровня в своем развитии ни достиг Китай, он никогда не будет претендовать на положение гегемона, никогда не будет проводить политику экспансии.

Председательствуя на симпозиуме, Цай Ци отметил, что в важной речи генерального секретаря Си Цзиньпина с глубокими чувствами вспоминается великая практика товарища Мао Цзэдуна в руководстве революцией и строительством Китая, высоко оцениваются величайшие подвиги товарища Мао Цзэдуна во имя китайской нации и китайского народа, подчеркивается, что благородный дух товарища Мао Цзэдуна является мощным стимулом, вдохновляющим нас на дальнейшее движение вперед, и выдвигаются четкие требования к практическим действиям по увековечению памяти товарища Мао Цзэдуна и продвижению великого дела модернизации в китайском стиле. Важная речь генерального секретаря Си Цзиньпина занимает командную высоту и имеет глубокий смысл, также обладает сильным политическим, идейным и руководящим характером, имеет огромное значение для руководства нашей партией в дальнейшем продвижении вперед дела, начатого товарищем Мао Цзэдуном и другими революционерами старшего поколения, для движения по пути социализма с китайской спецификой и формирования новой архитектоники китайской модернизации. Мы должны добросовестно изучать и понимать его речь, углубленно претворять дух его речи в жизнь, сплотиться и бороться за всестороннее продвижение строительства сильного государства и великого дела возрождения китайской нации путем модернизации в китайском стиле.

На симпозиуме последовательно выступили директор Института по изучению партийной истории и документации при ЦК КПК Цюй Циншань, член Центрального военного совета, глава Управления по политической работе Центрального военного совета Мяо Хуа и секретарь парткома провинции Хунань Шэнь Сяомин.

На симпозиуме присутствовали члены Политбюро ЦК КПК и члены Секретариата ЦК КПК, находящиеся в Пекине, соответствующие высокопоставленные должностные лица Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, Госсовета КНР, Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая и Центрального военного совета.

В симпозиуме также приняли участие ответственные лица соответствующих центральных партийных, правительственных и военных ведомств, массовых организаций, города Пекин и провинции Хунань, руководители центральных комитетов демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев и представители беспартийных деятелей, родственники, бывшие сотрудники и представители родного города товарища Мао Цзэдуна, а также представители, присутствовавшие на "симпозиуме, посвященном 130-й годовщине со дня рождения товарища Мао Цзэдуна".

Перед началом симпозиума руководящие товарищи, в том числе Си Цзиньпин, Ли Цян, Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци, Дин Сюэсян, Ли Си и Хань Чжэн, посетили Дом памяти Мао Цзэдуна. В северном зале перед сидящей статуей товарища Мао Цзэдуна были установлены корзины с цветами от ЦК КПК, Постоянного комитета ВСНП, Государственного совета, ВК НПКСК, Центрального военного совета, демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев и беспартийных патриотов. Си Цзиньпин и другие товарищи трижды поклонились сидящей статуе товарища Мао Цзэдуна, затем отправились в зал, где находится саркофаг, и отдали дань уважения покойному.