Си Цзиньпин и Фумио Кисида подтвердили стратегические взаимовыгодные отношения между Китаем и Японией /более подробно/
Фото Синьхуа
Сан-Франциско, 16 ноября /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин в четверг во второй половине дня по местному времени провел встречу с премьер-министром Японии Фумио Кисидой.
Руководители двух государств подтвердили приверженность принципам и консенсусам, изложенным в четырех политических документах, подписанных между двумя странами, подтвердили позиционирование всестороннего продвижения китайско-японских стратегических взаимовыгодных отношений, а также договорились работать над совместным построением конструктивных и стабильных китайско-японских отношений, отвечающих требованиям новой эпохи.
Как напомнил Си Цзиньпин, в этом году отмечается 45-летие заключения Китайско-японского договора о мире и дружбе, который юридически закрепил общее направление мира, дружбы и сотрудничества между Китаем и Японией и стал важной вехой в истории двусторонних отношений. Председатель КНР констатировал, что, руководствуясь четырьмя китайско-японскими политическими документами, в том числе и данным договором, межгосударственные отношения в целом сохраняют динамику развития, несмотря на трудности, принося пользу народам двух стран и играя положительную роль в содействии миру, развитию и процветанию в регионе. В настоящее время международная ситуация носит изменчивый и неспокойный характер, постоянно возникают риски и вызовы, продолжил Си Цзиньпин. По его словам, мирное сосуществование, вечная дружба, взаимовыгодное сотрудничество и совместное развитие Китая и Японии отвечают коренным интересам народов двух стран. Председатель КНР указал, что на данный момент китайско-японские отношения переживают ключевой период, когда необходимо наследовать и продолжать дело предшественников. Стороны должны следовать тенденциям времени, выбрать правильное направление, придерживаться духа "извлекая уроки из истории, открывать новые перспективы", следовать изначальной цели нормализации дипломатических отношений, объективно и рационально воспринимать развитие друг друга, установить позитивное и дружеское взаимное восприятие, конструктивно регулировать противоречия и разногласия, воплощая политический консенсус о "восприятии друг друга как партнера по сотрудничеству, а не угрозы" в конкретной политике и практических действиях, добавил Си Цзиньпин.
Председатель КНР подчеркнул, что значимые принципиальные проблемы, такие как вопросы истории и Тайвань, затрагивают политическую основу двусторонних отношений. Си Цзиньпин указал, что Япония должна сдержать свое слово и гарантировать, что фундамент китайско-японских отношений не будет поврежден или поколеблен. Экономические интересы Китая и Японии, а также их производственно-сбытовые цепочки тесно переплетены, отметил он, добавив, что "маленький двор, высокий забор", "разрыв связей и производственно-сбытовых цепочек" не отвечает ничьим интересам. Председатель КНР напомнил, что Китай продвигает высококачественное развитие и высокоуровневую открытость, что создает беспрецедентные возможности для стран всего мира, в том числе и для Японии. Стороны должны углублять сотрудничество, способствовать успехам друг друга, на деле защищать глобальную систему свободной торговли и выводить взаимную выгоду на более высокий уровень, указал Си Цзиньпин. Страны должны занять более высокую позицию и придерживаться более широкого видения, продвигать азиатские ценности, ядром которых являются мир, сотрудничество, инклюзивность и интеграция, придерживаться подлинного мультилатерализма, продвигать открытый регионализм, способствовать процессу региональной интеграции, совместными усилиями бороться с глобальными вызовами, добавил китайский лидер.
Как отметил Си Цзиньпин, сброс в океан радиоактивно загрязненной воды с атомной электростанции "Фукусима-1" затрагивает здоровье всего человечества, глобальную морскую среду и международные общественные интересы. Председатель КНР призвал Японию серьезно подойти к законным озабоченностям по этому вопросу как внутри страны, так и за рубежом, надлежащим образом, ответственно и конструктивно относиться к сбросу воды в океан.
В свою очередь, Ф. Кисида указал, что по важному случаю 45-летия подписания Японо-китайского договора о мире и дружбе народы двух стран глубоко погрузились в воспоминания об усилиях, предпринятых руководителями старшего поколения двух государств в широком спектре областей для содействия развитию дружественных японо-китайских отношений. Премьер-министр констатировал, что международное сообщество в настоящее время переживает исторический поворотный момент. Япония рассчитывает, устремляя взор в будущее, укреплять высокоуровневые контакты и диалог с Китаем, увеличивать число позитивных факторов в межгосударственных отношениях, придерживаться мирного сосуществования. Япония не собирается "разрывать связи и производственно-сбытовые цепочки" с КНР, рассчитывает продолжать способствовать неофициальным контактам и культурно-гуманитарным обменам, углублять практическое сотрудничество в различных областях, таких как цифровая экономика, "зеленое" развитие, финансы, медицинское обслуживание и уход за пожилыми людьми, продолжил Ф. Кисида. Япония будет и впредь привержена пути мирного развития и нисколько не планирует менять свою позицию по разрешению тайваньского вопроса, изложенную в совместном японо-китайском заявлении, резюмировал премьер.
Стороны позитивно оценили только что созданный механизм китайско-японского диалога по экспортному контролю, договорились поддерживать диалог и контакты на всех уровнях, своевременно провести новый раунд китайско-японского экономического диалога на высоком уровне и заседание китайско-японского консультативного механизма по культурно-гуманитарным обменам, поддерживать контакты и координацию по международным и региональным делам, совместно бороться с такими глобальными вызовами, как изменение климата. Стороны условились найти подходящий способ решить проблему сброса в океан радиоактивно загрязненной воды с АЭС "Фукусима-1" путем консультаций и переговоров в конструктивном ключе.
Стороны также обменялись мнениями по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.
Фото Синьхуа