Си Цзиньпин подчеркнул необходимость консолидации сознания общности китайской нации для продвижения высококачественного развития национальной работы партии в новую эпоху
Пекин, 31 октября /Синьхуа/ -- Во второй половине дня 27 октября Политбюро ЦК КПК провело девятую коллективную учебу, главной темой которой стала консолидация сознания общности китайской нации. Председательствуя на учебе, Си Цзиньпин подчеркнул, что цель консолидации сознания общности китайской нации заключается в том, чтобы направлять многонациональный народ страны на формирование концепции единого сообщества, в котором они будут делить радость и горе, честь и бесчестие, жизнь и смерть, а также общую судьбу. Необходимо в полной мере реализовать планы 20-го Всекитайского съезда КПК, точно уловить новые поэтапные особенности национальной работы партии, принять консолидацию сознания общности китайской нации в качестве основной линии национальной работы партии и всей работы в национальных регионах, и неуклонно укреплять и совершенствовать национальную работу партии, твердо содействовать делу национальной сплоченности и прогресса, способствовать высококачественному развитию национальной работы партии в новую эпоху.
Директор Института этнологии и антропологии Академии общественных наук Китая товарищ Ван Яньчжун дал разъяснения по данному вопросу и выдвинул предложения по работе. Товарищи из Политбюро ЦК КПК внимательно выслушали объяснения и провели дискуссии.
Выслушав объяснения и обсуждение, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Китайский лидер отметил, что с древних времен народы всех национальностей страны совместными усилиями создавали ослепительную китайскую цивилизацию и сформировали великую китайскую нацию. Наша партия всегда придавала большое значение национальным вопросам и национальной работе, правильно регулировала межнациональные отношения. С момента проведения 18-го Всекитайского съезда КПК, в партийной работе по национальным вопросам были достигнуты новые исторические успехи, были подчеркнуты такие концепции, как большая семья китайской нации, общность китайской нации, консолидация сознания общности китайской нации и содействие построению общности китайской нации, отчетливо подчеркнута необходимость консолидации сознания общности китайской нации как основной линии работы партии в новую эпоху и как основной линии всей работы в национальных регионах, и в дальнейшем расширился правильный подход с китайской спецификой к решению национальных вопросов, сформировались важные идеи партии об усилении и совершенствовании национальной работы, а также открылись новые горизонты в китаизации и осовременивании марксистской национальной теории.
Си Цзиньпин подчеркнул, что после 20-го съезда КПК народы всех национальностей Китая начали новый поход всестороннего продвижения великого дела по построению могущественной державы и национальному возрождению путем китайской модернизации, национальная работа партии столкнулась с новыми обстоятельствами и задачами. В процессе полного построения модернизированной социалистической державы ни одна национальность не должна остаться позади. Нам необходимо интенсивно содействовать солидарности и совместной борьбе всех национальностей, чтобы собрать величественные силы для построения могучей страны и национального возрождения. Необходимо всесторонне реализовать общее процветание и развитие всех национальностей, чтобы представители разных национальностей имели возможность делиться великой славой построения могущественной державы и национального возрождения.
Си Цзиньпин отметил, что для консолидации сознания общности китайской нации необходимо создать научную и целостную теоретическую систему сообщества китайской нации. Необходимо опираться на долгую историю китайской нации, сочетать марксистскую национальную теорию с конкретной реальностью Китая и его превосходной традиционной культурой, следовать исторической логике, теоретической логике развития китайской нации, надлежащим образом раскрывать истину, научную и философскую теорию формирования и развития китайской нации. Необходимо оптимизировать наличие дисциплин, прилагать усилия для повышения уровня дисциплин, правильно определять исследовательские направления, углублять исследования по важным базовым вопросам об общности китайской нации, ускоренными темпами оформлять независимые системы исторических материалов, дискурса и теорий об общности китайской нации. Необходимо стимулировать активность, инициативу и креативность специалистов и ученых в разных областях, усиливать работу по подготовке молодых специалистов и ученых, предоставлять им хорошие направления, создавать им платформы и возможности, поощрять их с сосредоточенностью заниматься исследованиями, накапливать знания и опыт для последующего использования, чтобы выдвинуть оригинальные теоретические работы, которые основаны на китайской истории, интерпретации китайской практики и ответах на китайские вопросы.
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость сосредоточить усилия на строительстве современной цивилизации китайской нации и продолжать строить общий духовный очаг для китайской нации. Необходимо следовать тенденции развития китайской нации от истории к будущему, от традиции к современности и от многообразия к единству, глубоко понимать и постигать основные особенности китайской цивилизации, непрерывно строить общий духовный очаг для китайской нации в новом историческом начале, чтобы заложить прочный духовный и культурный фундамент для консолидации общности китайской нации. Необходимо усиливать просвещение народных масс всех национальностей в сфере теорий, линий, курса и политики партии, усиливать агитацию и обучение истории КПК, истории Нового Китая, истории реформ и открытости, истории развития социализма и истории развития китайской нации, объединять силы и укреплять дух за счет общих идеалов, а также глубоко культивировать и внедрять в практику основные ценности социализма. Необходимо глубоко реализовать проект по наследованию красной традиции, активно воспевать национальный дух, имеющий своим ядром патриотизм, и дух времени, ядром которого стали реформы и инновации, а также постоянно укреплять чувство идентичности и гордости за китайскую нацию, чтобы поднять дух многонационального народа для продвижения вперед в новом походе и достижения новых успехов в новую эпоху. Необходимо реализовать проект по наследованию и развитию выдающейся традиционной китайской культуры, изучать и использовать лучшие традиции и современные ценности традиционной китайской культуры, способствовать креативной трансформации и инновационному развитию выдающейся традиционной китайской культуры, процветать и развивать передовую социалистическую культуру, формировать и применять систему демонстрации особенностей китайской культуры, духа китайской нации и имиджа китайского государства, чтобы постоянно повышать идентичность китайской культуры у народных масс всех национальностей. Необходимо всемерно распространять и популяризовать единый национальный язык и письменность, использовать единый национальный учебный материал, чтобы способствовать взаимопониманию души и взаимосвязанности судеб через общность языков.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо стимулировать расширение обменов, взаимодействия и переплетения между различными этническими группами, продвигать китайскую модернизацию за счет великой сплоченности китайской нации. Процесс создания могущественного государства и национального возрождения несомненно должен быть процессом расширения обменов, взаимодействия и переплетения между разными национальностями, а также процессом совместной сплоченной борьбы и совместного процветания и развития всех этнических групп страны. Необходимо высоко нести знамя великой сплоченности китайской нации, рассматривать содействие совместной борьбе разных национальностей за всестороннее строительство модернизированного социалистического государства как важную задачу национальной работы партии в новом походе. Предстоит содействовать передвижению населения и интегрированному проживанию представителей различных этнических групп, формировать взаимопроникающую социальную структуру и микрорайонную среду, создавать социальные условия, обеспечивающие народным массам всех национальностей возможность совместного проживания, совместного обучения, совместного строительства, совместного использования, совместной работы и совместного веселья, последовательно углублять работу в области национальной сплоченности и создания прогресса. Рассматривать улучшение благосостояния населения и консолидацию людских устремлений в качестве исходной точки и конечной цели социально-экономического развития районов компактного проживания национальностей, содействовать интеграции этих районов при новой архитектонике развития и достижению ими высококачественного развития, постоянно наращивать потенциал и повышать уровень обеспечения общественных услуг, стимулировать справедливое разделение плодов развития среди народных масс всех этнических групп. Сохранять и совершенствовать институт национальной районной автономии, оздоровлять национальную политику и соответствующую систему законов и нормативных актов, содействовать модернизации системы и потенциала управления делами национальностей.
Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо интересно рассказывать об истории китайской нации, энергично пропагандировать и распространять сознание общности китайской нации. Следует активно пропагандировать историю китайской нации, теорию общности китайской нации, исторические достижения в партийной работе по национальным вопросам в новую эпоху, а также прекрасное видение китайской нации, объединившейся с народами других стран совместными усилиями для создания сообщества единой судьбы человечества. Следует вносить инновации в методы усиления этнической пропаганды, обогащать ее содержание и расширять ее каналы. Необходимо интересно рассказывать об общности китайской нации, давать понять, что руководство Коммунистической партии Китая и социалистическая система являются надежной гарантией общего развития и прогресса всех национальностей страны, объяснять, что китайская нация представляет собой сообщество судьбы, обладающее сильной идентичностью и могучей консолидирующей силой, а также разъяснять очевидные преимущества, которые имеет правильный путь решения национальных вопросов с китайской спецификой. Надлежит активно содействовать обменам и взаимодействию между китайскими и зарубежными академическими кругами, а также между неправительственными организациями Китая и других стран.
Си Цзиньпин отметил, что консолидация сознания общности китайской нации и содействие высококачественному развитию партийной работы по национальным вопросам в новую эпоху являются общими задачами всех членов партии и многонационального народа страны. Партийные комитеты и правительства всех уровней должны придерживаться правильного подхода с китайской спецификой к решению национальных вопросов, добросовестно реализовать все курсы и политические установки партии в национальной работе, своевременно изучать и решать важные национальные вопросы, существующие в своих районах и учреждениях. Руководящие кадры на всех уровнях должны углубленно изучать и претворять в жизнь важные идеи партии об усилении и улучшении национальной работы, повышать способность хорошо выполнять национальную работу и вносить должный вклад в содействие национальной сплоченности и прогрессу.