Представители стран Евразии стали свидетелями продвижения строительства инициативы "Пояс и путь"_Russian.news.cn

Представители стран Евразии стали свидетелями продвижения строительства инициативы "Пояс и путь"

2023-09-22 22:21:45丨Russian.News.Cn

Чанша, 22 сентября /Синьхуа/ -- В этом году отмечается 10-летие с момента выдвижения инициативы "Пояс и путь". В течение этого времени обмены и сотрудничество в разных областях в рамках данной инициативы постоянно углублялись, о чем свидетельствуют китайские и иностранные граждане.

 

МУЗЫКА - ЭТО МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК

Андрей Коношенко и Анастасия Королева работают учителями в одном из музыкальных учебных заведений города Чандэ провинции Хунань /Центральный Китай/. После окончания Нижегородской государственной консерватории имени М. И. Глинки в 2016 году они приехали в Китай.

Они обучают игре на фортепиано через шедевры мировой классики: "Лян Шаньбо и Чжу Интай" /музыка к старинной китайской легенде/, "Щелкунчик", "Кармен" и т.д.

По словам Анастасии, на уроках они с Андреем стараются сочетать разные стили мировой музыки. "Мы устраиваем тематические концерты, например миксуем произведения Чайковского и Мусоргского с концертом французской музыки", - отмечает она.

По мнению Андрея, музыка - это международный язык, который способствует взаимодействию между людьми. Сейчас в рамках инициативы "Пояс и путь" проникновение культур между Китаем и Россией все больше усиливается, в том числе и в области музыки. "Например, в этом году на Конкурсе Чайковского выступил китайский пианист Лю Шикунь, который исполнил ряд китайских произведений. А в конце июня в городе Чанша /адм. центр пров. Хунань/ дал концерт оркестр Санкт-Петербургской филармонии. Они играли Рахманинова".

"Неважно, какой ты национальности и на каком языке говоришь. Во время исполнения произведения тебя поймут, потому что язык музыки универсален", - добавила Анастасия.

 

ОБМЕН МЕДИЦИНСКИМ ОПЫТОМ ПОМОГАЕТ ОТКРЫТЬ НОВЫЕ МЕТОДЫ ЛЕЧЕНИЯ

Свободное владение китайским, русским и английским языками, теплая улыбка на лице - таково первое впечатление от общения с Камиллой Магдеевой из Узбекистана. В 2020 году Камилла поступила в медицинский институт Сянъя Южно-центрального университета /университета "Чжуннань"/.

Кроме теорий современной медицины, в обязательные предметы Камиллы также входит традиционная китайская медицина /ТКМ/. По ее словам, из всех предметов ТКМ ей больше всего нравится иглоукалывание. "Именно оно в основном используется у меня на родине", - отметила она.

В Китае Камилла также познакомилась с "Бэньцао Ганму" /"Компендиумом лекарственных веществ"/. Автор этого классического лечебника - китайский ученый династии Мин /1368-1644 гг./ Ли Шичжэнь напомнил ей известного ученого и врача Ибн Сину. По ее словам "Канон врачебной науки", написанный Ибн Синой в 11 веке н.э., оказал большое влияние на развитие медицины в Азии и Европе.

"Мне кажется, что узбекская традиционная медицина берет свои корни от Ибн Сины. Как традиционная узбекская медицина, так и традиционная китайская используют травы, что может свидетельствовать о медицинских обменах между двумя странами, а также может стать основой для сотрудничества", - полагает Камилла.

В Перечне договорённостей и инициатив в рамках формата "Китай-Центральная Азия" говорится о продвижении строительства центров традиционной китайской медицины, в том числе в области выращивания и переработки лекарственных растений для формирования "Шелкового пути здоровья".

"Очень важно, чтобы разные страны обменивались медицинским опытом. Такой обмен поможет открыть новые методы лечения." - заявила Камилла.

 

ВЗАИМОПОНИМАНИЕ СОДЕЙСТВУЕТ СБЛИЖЕНИЮ СЕРДЕЦ НАРОДОВ

В книжном шкафу сотрудницы издательства Юэлушушэ У Инь хранится книга "Яньши цзясюнь" /"Семейные наставления рода Янь"/ на казахском языке. Это первое произведение о китайской культуре на казахском языке, совместно опубликованное издательством Юэлушушэ г. Чанша и издательским домом Казахского национального университета имени аль-Фараби в Алматы.

У Инь отметила, что сотрудничество между двумя издательствами началось в 2019 году. "Мы с казахстанскими коллегами решили издать "Яньши цзясюнь" на казахском языке с учетом того, что эта книга содержит древнюю китайскую мудрость".

В 2021 году, после двух лет подготовки, казахская версия "Яньши цзясюнь", наконец, была опубликована. "На церемонии презентации книги один из казахстанских читателей отметил, что большинство классических произведений китайской культуры, которые можно было прочесть в Казахстане в прошлом, были на русском языке. Публикация книги на казахском языке имеет большое значение", - отметила У Инь.

Данные показывают, что с 2016 по 2021 год количество подписанных Китаем торговых соглашений об авторском праве со странами, связанными с инициативой "Пояс и путь", увеличилось на 167 проц.

"Только взаимопонимание содействует сближению сердец народов, что и обеспечивает продолжительное сотрудничество", - подчеркнула У Инь.