Тяньцзинь, 9 февраля /Синьхуа/ -- 8 февраля Китай отметил главный праздник -- Новый год по лунному календарю. В этот день в свои права вступил год Обезьяны, значит, настало время поговорить о богатом образе символа этого года в китайской культуре.
Пословицы и поговорки запечатлели представление китайцев об обезьяне как о животном взбалмошном, невыдержанном и нетерпеливом. Так, о человеке, у которого семь пятниц на неделе, в Китае скажут: "душой мечется как обезьяна, мыслями скачет как лошадь".
"Обезьяна -- сородич человека. И древние китайские трактаты содержат много упоминаний о ней, как о предке человека. В том числе об этом говорит "Шицзин", -- рассказывает знаток народных традиций Ю Гоцин.
Но через образ обезьяны человек высмеивает многие свои пороки и недостатки. Взбалмошного непоседу китайцы назовут "обезьяной с шапкой на голове". А на фальшивку, пустую славу навесят ярлык "глиняный дракон и вымытая обезьяна".
О том, что наш ближайший сородич до человека все-таки не дотягивает, скажет и такое расхожее выражение: когда в горах нет тигра, то и мартышка -- царь зверей, что означает "на безрыбье и рак рыба".
"Ворона в павлиньих перьях" из басни Крылова, попав в Китай, тоже обретет обличье небезызвестного примата, ведь именно с ним в Поднебесной ассоциируется человек, который любит выдавать себя за более умного и влиятельно, чем есть на самом деле.
Между тем в культуре сохранились и другие представления об этом животном.
По традиционным воззрениям китайского народа, обезьяна сулит долголетие и повышение социального положения. В народных ремеслах часто встречается сюжет, где мартышка изображена с персиком -- символом долгой жизни. Красной нитью проходит и тема обезьяны, едущей верхом на лошади, что через сходное звучание слов "обезьяна" и "вассал, удельный князь" в китайском языке приобрело значение карьерных повышений, отмечает Ю Гоцин. -0-