• Полный текст поздравительного письма Си Цзиньпина по случаю открытия 1-й конференции по продвижению чтения в общенародной среде
  • Полный текст ответного письма Си Цзиньпина ветеранам-профессорам Пекинского университета науки и технологий
  • Полный текст речи председателя КНР Си Цзиньпина на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума 2022 года
  • Речь Си Цзиньпина на собрании по подведению итогов и награждению особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине
  • Полный текст речи Си Цзиньпина на торжественном банкете по случаю зимних Олимпийских игр-2022 в Пекине

Полный текст поздравительного письма Си Цзиньпина по случаю открытия 1-й конференции по продвижению чтения в общенародной среде

Пекин, 23 апреля /Синьхуа/ -- Ниже следует полный текст поздравительного письма Си Цзиньпина, направленного по случаю открытия 1-й конференции по продвижению чтения в общенародной среде.

Я хотел бы выразить свои горячие поздравления по случаю открытия 1-й конференции по продвижению чтения в общенародной среде.

Чтение - это важный способ приобретения знаний, совершенствования разума и развития нравственности. Оно пробуждает мысль человека, способствует формированию высоких идеалов и воспитанию в себе величия духа. Китайская нация издревле ратует за чтение, придает большое значение "постижению сущности вещей", ценит искренность помыслов и очищение сердца, передает из поколения в поколение неиссякаемый дух китайской нации, формирует отличительные качества китайского народа - быть уверенным в себе и неустанно стремиться к самосовершенствованию. Надеюсь, что многочисленные члены партии и кадровые работники будут показывать пример в чтении и обучении, в самосовершенствовании, закалке воли и повышении способностей; надеюсь, что дети будут вырабатывать привычку читать и делать чтение приятным, расти здоровыми; надеюсь, что все люди станут читать, чтобы сформировать во всем обществе атмосферу, при которой все любят читать и умеют выбирать себе хорошие книги.

Си Цзиньпин

23 апреля 2022 года

Полный текст ответного письма Си Цзиньпина ветеранам-профессорам Пекинского университета науки и технологий

Пекин, 22 апреля /Синьхуа/ -- Ниже следует полный текст ответного письма Си Цзиньпина ветеранам-профессорам Пекинского университета науки и технологий.

 

Уважаемые ветераны-профессоры Пекинского университета науки и технологий!

Здравствуйте! Ваше письмо получил. С момента своего основания Пекинский университет науки и технологий внес позитивный вклад в развитие национальной сталелитейной промышленности. По случаю 70-летия основания университета я хотел бы выразить вам и профессорско-преподавательскому составу, студентам, выпускникам университета свои горячие поздравления и искренние приветствия!

Возрождение китайской нации насущно требует огромного количества специалистов, обладающих высокими моральными и деловыми качествами. Надеюсь, что вы продолжите развивать дух скрупулезности в исследованиях и самопожертвования ради прогресса студентов, хранить свои особенности и стремиться к созданию университета первого класса, готовить еще больше высококвалифицированных кадров, которые слушают партию и следуют за партией, обладают высокими идеалами и большими способностями, а также готовы посвятить себя Родине, и тем самым содействовать инновационному, зеленому и низкоуглеродному развитию сталелитейной промышленности страны, и внести новый и еще более весомый вклад в создание стального хребта для построения мощной страны в области науки, технологий и производства.

 

Си Цзиньпин

21 апреля 2022 года

Полный текст речи председателя КНР Си Цзиньпина на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума 2022 года

Пекин, 21 апреля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин в четверг выступил по видеосвязи с программной речью на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума /БАФ/ 2022 года.

Ниже приводится полный текст его выступления:

 

Объединение усилий для преодоления вызовов во имя прекрасного будущего

Речь на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума - 2022

Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин

21 апреля 2022 года, Пекин

 

Уважаемые главы государств и правительств,

Руководители международных организаций, члены Совета БАФ,

Дорогие гости, дамы и господа, друзья,

Очень рад в онлайн-формате встретиться со всеми новыми и давними друзьями на ежегодном совещании Боаоского азиатского форума. Прежде всего, хотел бы от имени правительства и народа Китая, а также от себя лично сердечно поприветствовать всех гостей и высказать слово поздравления с открытием совещания.

Мир сегодня кардинально меняется. Масштабы происходящих перемен небывалы за последнее столетие и беспрецедентны за всю историю. Перед человечеством стоят серьезные вызовы. Не успев развеять туман пандемии коронавируса, человечество сталкивается сегодня с новыми и традиционными угрозами безопасности. Мировая экономика восстанавливается неравномерно, к тому же с растущим разрывом в уровнях развития. Пока не сокращается дефицит глобального управления по таким вопросам, как изменение климата, приходится выполнить новую задачу - цифровое управление. В этих условиях весьма актуальное значение имеет девиз совещания - "Пандемия и мир: объединим усилия ради глобального развития и прекрасного будущего".

Как гласит китайская мудрость: "Человек должен стремиться к высоким целям, несмотря ни на какие обстоятельства". История нас учит, что чем труднее путь, тем важнее быть стойким и уверенным в себе. Противоречий бояться не стоит, поскольку они были и остаются движущей силой развития человечества, никакие трудности не могут препятствовать движению истории. Перед лицом множеств различных вызовов, вместо того как отшатнуться назад, нужно быть смелым и решительным.

Дамы и господа, друзья!

Из мрака к свету - сила в единстве и сплоченности. За прошедшие два с лишним года международное сообщество приложило титанические усилия для борьбы с пандемией и содействия оживлению мировой экономики. Возникшие трудности и вызовы показывают, что человечество объединяется общей судьбой, страны мира должны идти в ногу с тенденциями времени, а именно миром, развитием, сотрудничеством и всеобщим выигрышем, в верном направлении формирования Сообщества единой судьбы человечества и совместными усилиями противодействовать вызовам ради светлого будущего.

- Важно совместными усилиями защищать жизнь и здоровье человечества. Сохранность жизни и здоровья народа - предпосылка развития и прогресса человечества. До победы над коронавирусом предстоит проделать долгий путь. Страны должны поддерживать друг друга, усиливать координацию противоэпидемических работ, совершенствовать глобальное управление здравоохранением, чтобы объединить силу всего международного сообщества в этой борьбе. Вакцина должна стать глобальным общественным благом, доступным в особенности для развивающихся стран. Китай доставил более 2,1 млрд доз вакцин в более чем 120 стран и международные организации. Мы всегда держим свое слово о поставке вакцин и их производстве за рубежом. На безвозмездной основе дополнительно поставим государствам Африки 600 млн доз вакцин, странам АСЕАН - 150 млн доз. Прилагаются активные усилия для сокращения разрыва между странами при распределении вакцин.

- Важно совместными усилиями способствовать экономическому восстановлению. Пандемия COVID-19 нанесла сильный удар по накопленным за минувшее десятилетие достижениям в области ликвидации бедности. Неравномерное восстановление экономики усугубляет глобальное неравенство, продолжает увеличиваться разрыв между Югом и Севером. Складывающаяся ситуация требует твердой приверженности к формированию открытой мировой экономики в соответствии с тенденциями экономической глобализации, активизации работ по координации макроэкономических политик, обеспечению устойчивости глобальных производственно-поставочных цепочек с помощью технологичных драйверов. Важно не допустить серьезных региональных или даже глобальных последствий в результате колебания экономической политики в одной стране, содействовать сбалансированному, скоординированному и инклюзивному глобальному развитию. Необходимо неизменно ставить народ в центр внимания, придавать развитию и благосостоянию народа приоритетное значение, имею в виду, любые политики, меры и действия должны быть предприняты прежде всего по соображениям обеспечения и улучшения жизни народа. Нельзя игнорировать особые потребности развивающихся стран, а следует концентрировать усилия на практическом сотрудничестве в области борьбы с бедностью, продовольственной безопасности, финансирования развития и индустриализации с прицелом на преодоление проблем, обусловленных неравномерностью и неполнотой развития. Выдвинутая мной в прошлом году Инициатива по глобальному развитию нашла широкий отклик и поддержку со стороны ООН и ряда других международных организаций, почти у 100 стран мира. Благодаря общим усилиям международного сообщества сегодня она динамично продвигается и воплощается на практике.

- Важно совместными усилиями обеспечить мир и спокойствие в мире. Как гласит древняя китайская мудрость: "Люди в стабильных странах живут в достатке, а в нестабильных - страдают от бедности". Развития невозможно добиться без безопасности, а решить вопрос безопасности всего человечества в одиночку невозможно. Факты убеждают, что мышление времен холодной войны лишь подрывает систему глобального мира, гегемония и политика силы ничего хорошего не приносят для мира на планете, блоковая конфронтация лишь усугубляет и без того серьезные вызовы безопасности в 21 веке. Ради всеобщего мира и стабильности хотел бы выступить с Инициативой о глобальной безопасности. Необходимо придерживаться концепции общей, комплексной, совместной и устойчивой безопасности, сообща обеспечить мир и безопасность в мире, руководствоваться принципами уважения суверенитета и территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела, уважения права на самостоятельный выбор пути развития и социального строя, строго соблюдать цели и принципы Устава ООН, отказаться от менталитета холодной войны и односторонних действий, не допустить блоковых либо конфронтационных мышлений, уделять должное внимание рациональным озабоченностям каждой страны по гарантиям безопасности, придерживаться принципа неделимости безопасности в интересах формирования сбалансированной, эффективной и устойчивой системы безопасности, не допустить попыток обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других, урегулировать межгосударственные разногласия и споры мирным путем через диалог и переговоры, приветствовать все усилия для мирного урегулирования кризиса без применения двойных стандартов, односторонних санкций и "длиннорукого закона", комплексно подходить к вопросам традиционной и нетрадиционной безопасности, объединять усилия в противодействии региональным конфликтам и проблемам глобального масштаба, таким как терроризм, изменение климата, кибербезопасность и биологическая безопасность.

- Важно совместными усилиями противодействовать вызовам в сфере глобального управления. Все страны мира связаны общей судьбой, мы - в одной лодке. Если хочешь плыть к светлому будущему и в штиль и в шторм - быть вместе. Пытаться кого-либо вытеснить - это недопустимо и неприемлемо. Сегодняшний мир являет собой хорошо сконструированную и органично встроенную машину. Попытка снять с нее любую деталь чревата критическим сбоем и тяжелейшими последствиями - причем не только для самой машины, но и того, кто осмелится это сделать. Так же и в современном мире, односторонность и ультраэгоизм ведет в никуда, любые попытки разъединения, срыва поставок и крайнего давления не имеют никакой перспективы, а пресловутое блоковое мышление и стереотипы конфронтации по идеологическому признаку обречены на провал. Следует претворять в жизнь концепцию глобального управления на принципах совместного обсуждения, совместной реализации и совместного пользования, развивать общечеловеческие ценности, выступать за межцивилизационный обмен. Необходимо придерживаться подлинной многосторонности, решительно стоять на страже международной системы под эгидой ООН и миропорядка, основанного на международном праве. Хотел бы особо отметить роль крупных держав, которые должны подать пример другим, достойно себя вести во имя равноправия, сотрудничества, честности и верховенства закона.

Дамы и господа, друзья!

В условиях разгоравшейся горячей и холодной войны многострадальные народы Азии вкусили плоды бедствий и смут. Они как никто другой глубоко понимают, насколько дорог мир и развитие. Уже несколько десятилетий на азиатском континенте в целом сохраняется стабильность и поступательный экономический рост, что называется азиатским чудом. Успех Азии пойдет только на пользу миру. Мы должны и впредь стимулировать развитие и процветание Азии, показать ее стойкость, мудрость и силу, чтобы она послужила залогом мира на планете, драйвером роста и образцом сотрудничества.

Во-первых, решительно сохранить мир в Азии. Мир и стабильность для региона - это не "манна небесная" или подарок от кого-то, а результат совместных усилий стран региона. Инициированные в Азии "Пять принципов мирного сосуществования" и "Дух Бандунга" и сегодня актуальны как никогда. Необходимо придерживаться принципов взаимного уважения, равенства, взаимной выгоды и мирного сосуществования, проводить политику добрососедства и дружбы, самостоятельно распоряжаться своей судьбой.

Во-вторых, активно продвигать сотрудничество в Азии. В Азии часто говорят: "Встретившись с горой, вместе на нее взберемся, а встретившись с ущельем, сообща его преодолеем", "Сахарный тростник растет кучками". Взаимовыгодное сотрудничество - безальтернативный путь для развития Азии. Вступление в силу Соглашения о Всестороннем региональном экономическом партнерстве и открытие железной дороги Китай - Лаос значительно повысило уровень "твердой" и "мягкой" взаимосвязанности в регионе. Все это - прекрасное подспорье для формирования более открытого рынка в Азии и поднятия взаимовыгодного сотрудничества на новый уровень.

В-третьих, вместе содействовать сплоченности в Азии. Азии присущ диалог и сотрудничество, открытость, толерантность и взаимное обогащение, нам чужда игра с нулевой суммой, замкнутость, эксклюзивность и исключительность. Важно закреплять асеаноцентричную структуру, защищать региональный порядок с учетом потребностей и интересов сторон. Все страны, большие и малые, сильные и слабые, региональные и внерегиональные должны способствовать развитию Азии, а не создать проблемы. Следует идти по пути мирного развития и взаимовыгодного сотрудничества во имя сплоченной и прогрессивной азиатской семьи.

Дамы и господа, друзья!

Два с небольшим месяца назад в Пекине прошли лаконичные, безопасные и зрелищные Олимпийские и Паралимпийские игры, которые принесли теплоту и надежду всему миру. Скоро во второй половине текущего года состоится 20-й съезд Компартии Китая, на котором будет намечен грандиозный план дальнейшего развития нашей страны.

Экономика Китая демонстрирует огромные стрессоустойчивость, потенциал и возможности, сохраняет устойчивую динамику благоприятного развития на долгосрочную перспективу. Китай, как мощный драйвер для восстановления мировой экономики, откроет более широкий доступ на свой рынок другим странам. Всесторонне внедряется новая концепция развития, ускоряется формирование новой архитектоники развития с акцентом на его высоком качестве. Несмотря ни на какие изменения в мировой ситуации, решительный настрой нашей страны на продолжение реформ и открытости был и остается незыблемым. Будем продвигать внешнюю открытость на высоком уровне, практически применять негативный список для облегчения доступа иностранных инвесторов на рынок. Расширяется открытость для иностранного капитала, улучшается обслуживание зарубежных инвесторов, дополнительно создаются комплексные пилотные проекты по расширению открытости в сфере услуг. Китай готов прилагать практические усилия для создания пилотных зон свободной торговли и Хайнаньского порта свободной торговли, продвигать институциональную открытость, гармонизировать китайские с международными торгово-экономическими правилами высокого стандарта. Китай будет всесторонне имплементировать Соглашение о Всестороннем региональном экономическом партнерстве, продвигать согласование и подписание высокостандартных соглашений о свободной торговле с еще большими странами и территориями. Будет активно присоединяться к всеобъемлющему и прогрессивному Соглашению о Транстихоокеанском партнерстве и Соглашению о партнерстве в области цифровой экономики. Будет способствовать совместной высококачественной реализации инициативы "Один пояс и один путь" на основе высоких стандартов, устойчивости в интересах улучшения жизни людей. Китай будет неуклонно идти по пути мирного развития и поддерживать мир во всем мире, внося свою лепту в дело глобального развития и миропорядка.

Дамы и господа, друзья!

Как гласит народная мудрость: терпение и труд все перетрут. Уверен, что общие неустанные усилия сделают человечество непобедимым перед любыми вызовами на пути к самому светлому будущему!

Благодарю за внимание. 

Речь Си Цзиньпина на собрании по подведению итогов и награждению особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине

Пекин, 9 апреля /Синьхуа/ -- Ниже следует полный текст речи, с которой выступил генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин на состоявшемся 8 апреля собрании по подведению итогов и награждению особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине.

Товарищи, друзья!

Благодаря семилетним упорным усилиям мы успешно провели зимние Олимпийские и Паралимпийские игры в Пекине, приковавшие внимание всей страны и всего мира. Вместе с народами всех стран мира китайский народ преодолел различные трудности и вызовы, вновь создал великолепные Олимпийские игры, которые достойны войти в историю, вновь разделил славу Олимпийских игр.

Факты вновь подтверждают, что у китайского народа есть желание и решимость вносить вклад в содействие развитию олимпийского движения, единству и дружбе народов мира, он также преисполнен энтузиазма и обладает способностью по-прежнему вносить новый и более весомый вклад!

Успешное проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине -- это результат упорного труда и мудрости людей на всех фронтах. Пекинский оргкомитет зимних Олимпийских игр 2022 года тесно взаимодействовал с ведомствами города Пекин и провинции Хэбэй, Главным государственным управлением по делам физкультуры и спорта, Китайской федерацией инвалидов. Многочисленные строители зимней Олимпиады, рабочие и волонтеры, никогда не забывая о важных поручениях партии и народа и будучи полны стремлений завоевать славу Родине, бескорыстно работали на своем посту, появился целый ряд передовых коллективов и отдельных лиц, внесших выдающийся вклад.

Сегодня мы собрались здесь в торжественной атмосфере для того, чтобы обобщить опыт успешного проведения зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине, наградить коллективы и отдельных лиц за их выдающийся вклад в проведение соревнований, развивать величественный дух Олимпиады и Паралимпиады в Пекине, воодушевить всех членов партии и многонациональный народ страны упорно бороться за достижение цели, намеченной к столетию КНР, и осуществление китайской мечты о великом возрождении китайской нации!

Товарищи, друзья!

Китайцы всегда верны своему слову и решительны в своих действиях. Обеспечить успешное и безопасное проведение в назначенные сроки зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине, обеспечить проведение двух одинаково впечатляющих Олимпиад -- это было торжественное обещание китайского народа перед мировым сообществом.

За прошедшие семь лет под твердым руководством ЦК КПК все заинтересованные ведомства, провинции, автономные районы и города центрального подчинения, придерживаясь солидарности и сотрудничества, преодолели все возникшие трудности и препятствия. В качестве городов-организаторов Пекин и Чжанцзякоу направляли отборные силы и прилагали все усилия, тесно сотрудничая с Международным олимпийским комитетом, Международным паралимпийским комитетом и другими международными спортивными организациями, преодолели различные трудности и вызовы, включая эпидемию COVID-19, провели экономные, безопасные и яркие Олимпийские игры, полностью выполнили наше обещание перед мировым сообществом. Пекин стал первым в мире городом, где прошли и летние, и зимние Олимпийские игры.

-- Блестящие соревнования заслужили положительную оценку со стороны международного сообщества. Четыре церемонии открытия и закрытия, пронизанные концепцией сообщества единой судьбы человечества, были замечательными. Китайская культура и снежные элементы усиливают блеск и дополняют друг друга, воплощая красоту природы, красоту гуманизма и красоту спорта, демонстрируя имидж Китая в новую эпоху, заслуживающий доверия, любви и уважения. Первоклассные спортивные объекты в трех зонах соревнований, профессиональная организация соревнований, а также теплое и внимательное обслуживание заслужили похвалу со всех сторон, участвующих в соревнованиях. Это событие привлекло миллиарды зрителей по всему миру и стало самой рейтинговой Олимпиадой!

-- В полной мере воплотился патриотизм и сформировалась мощная сила для великого возрождения китайской нации. Зимние Олимпийские и Паралимпийские игры 2022 года в Пекине воодушевленно демонстрировали патриотический энтузиазм китайского народа. Все китайские сыны и дочери, проживающие как в стране, так и за рубежом, уделили пристальное внимание и оказали сильную поддержку данному грандиозному событию, а также восторженно болели за спортсменов и великую Родину. На спортивной арене китайские спортсмены, преисполнившись смелости, вели упорную борьбу и прославили Родину, позволив пятизвездный красный флаг высоко развеваться на спортивных стадионах, чем гордились все сыны и дочери китайской нации. Как заявил один из знаменосцев: "Когда я стоял на трибуне для поднятия флага, мое сердце было полно гордости. Думая о том, что нынешнее процветание нашей страны далось так нелегко, я чувствовал гордость и любовь, которые невозможно выразить словами, и слезы хлынули из моих глаз..." Воплощающие китайскую культуру объекты зимней Олимпиады, симпатичные талисманы "Бин Дуньдунь" и "Сюе Жунжун", праздничная атмосфера Нового года по лунному календарю, вкусные пирожки с пюре из угловатой фасоли -- во всем этом соединилась мечта о зимней Олимпиаде с китайской мечтой. Проявляя китайские концепции -- интеграцию и гармонию, церемонии открытия и закрытия зимней Олимпиады чудесным образом показали миру 24 сезона китайского традиционного сельскохозяйственного календаря, воду реки Хуанхэ, китайское узелковое плетение, "сосну, встречающую гостей", "отламывание ветки зеленеющей ивы на память при расставании", заглавная песня о снежинке и др. На сцене церемоний также выступили слабослышащие артисты с вальсом, исполнился государственный гимн на языке жестов, хоровое пение слепых детей, зажжение огня спортсмена с нарушением зрения. Все эти глубокомысленные зрелища оставили у всех великолепное и проникающее в сердце людей впечатление и возбудило у всех китайских сынов и дочерей, проживающих как в стране, так и за рубежом, страсть к единодушной и продолжительной борьбе !

-- Цель привлечения 300 млн человек к зимним видам спорта была достигнута, значительно укрепилось чувство обретения народных масс. Подготовка и проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине способствовали скачкообразному развитию зимнего спорта в Китае, который вышел за пределы Шаньхайгуань, распространился по всей стране, и тем самым открыл новую эпоху развития зимних видов спорта в Китае, и даже во всем мире. С начала подготовки к зимним Олимпийским и Паралимпийским играм в Пекине мы построили целый ряд высококачественных объектов зимних видов спорта, провели серию разнообразных массовых мероприятий по зимним видам спорта. Энтузиазм народных масс для участия в зимних видах спорта продолжался повышаться, число участников достигло 346 млн. Снежно-ледовые ресурсы стали несметными сокровищами для обогащения населения и подъема села. Подготовка и проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине всесторонне способствовали развитию социальной сферы, значительному улучшению защиты права лиц с физическими недостатками и обогащению жизни народных масс.

-- Оставлено богатое наследие зимних Олимпийских игр, достигнут "двойной урожай" в отношении успешного проведения Олимпиады-2022 и регионального развития. Подготовка и проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине играют значительную стимулирующую роль в национальном развитии, в особенности согласованном развитии региона Пекин-Тяньцзинь-Хэбэй. Мы принимали подготовку и проведение Олимпиады-2022 в качестве важной опоры для согласованного развития региона Пекин-Тяньцзинь-Хэбэй, в регионе транспорт стал более удобным, экологическая среда значительно улучшилась, отраслевое взаимодействие стало более тесным, а общественные услуги - более сбалансированными. Впечатляющие спортивные объекты, такие как Национальный овал конькобежного спорта /"Ледяная лента"/, трамплин "Биг-эйр Шоуган" /"Снежные летающие апсары"/, Национальный центр снегоходов и саней /"Снежный дракон"/, Национальный центр прыжков с трамплина /"Снежный Жуи"/, стали качественными активами на благо народа!

-- Целенаправленные и эффективные противоэпидемические мероприятия обеспечили безопасное и успешное проведение Олимпиады-2022. В контексте глобального распространения пандемии COVID-19 мы, поставив обеспечение здоровья всех участников олимпиады на первое место, придерживались принципа "предотвращения завоза инфекции извне и ее повторного распространения внутри страны", путем строгого осуществления мер по предотвращению и контролю эпидемии эффективно защитили здоровье всех участвовавших. В период соревнований процент положительных тестов в замкнутом цикле составил всего 0,45 проц., все люди с положительным результатом получили эффективное лечение и за ними хорошо ухаживали, не было ни одного случая заражения кластерного и разлившего характера, во всех городах продолжали придерживаться курса динамичного сведения к нулю случаев заражения COVID-19. Противоэпидемические меры Китая вновь выдержали испытание, что предоставило полезный опыт для глобальной борьбы с пандемией и проведения крупных международных мероприятий. Кое-какие иностранные спортсмены сказали, что "если будет еще золотая медаль за борьбу с эпидемией, то Китай должен ее получить". Такая золотая медаль принадлежит всем работникам, участвовавшим в подготовке и проведении зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине.

-- На основе принципа сплоченности и сотрудничества продвигаясь вперед, Китай внес свой вклад в победу человечества над вызовами. Олимпиада несет в себе прекрасное стремление человечества к миру, единству и прогрессу. На фоне ускоренной эволюции невиданных за последние сто лет значительных изменений в мире и перед лицом различных вызовов, все члены большой олимпийской семьи преодолели трудности далекого пути, приехали в Китай и совместно отметили данное торжественное мероприятие. Все более расширяется сплоченный и дружественный "круг друзей" и "группа партнеров". Как заявили иностранные спортсмены при возвращении домой, "я бы плакал в самолете, задыхаясь от слез, люблю вас всех" и "я обязательно увезу домой наилучшие воспоминания о зимней Олимпиаде в своей жизни". Успешное проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине способствовало взаимному обучению и обмену между разными цивилизациями и сыграло важную роль в содействии глобальному единству и сотрудничеству в преодолении нынешних трудностей, а также принесло неспокойному миру уверенность и надежду, прозвучал сильный голос эпохи -- "Вместе ради общего будущего".

Товарищи, друзья !

Семилетний упорный труд на пути к зимней Олимпиаде привел к сегодняшним славным достижениям. Проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине продвигалось в особо сложной ситуации. Все участники, придерживаясь принципа "не останавливаться ни на мгновение, не ошибаться ни на одном шаге, не пропускать ни дня", приложили колоссальные усилия. Многочисленные строители зимней Олимпиады, развивая дух мастеровитости, построили изящные спортивные объекты мирового класса. Многочисленный персонал, отвечающий за организацию соревнований, проявив тщательность и профессиональность, выполнил организационную работу и создал благоприятные условия для спортсменов. Многочисленный обслуживающий персонал доброжелательно и внимательно исполнял свои обязанности, демонстрировал упорный труд с раннего утра и до позднего вечера, даря всем участникам соревнований весеннюю теплоту. Многочисленные работники медико-санитарных служб построили нерушимую защиту безопасности и обеспечили здоровье всех участников соревнований. Многочисленный персонал городского обеспечения оберегал каждые городские уголки и согласно самым высоким стандартам обеспечил бесперебойное проведение соревнований и функционирование городов. Многочисленный командный и рядовой состав НОАК, отряды вооруженной полиции, сотрудники органов общественной безопасности, командный и рядовой состав пожарно-спасательных частей брали на себя срочные, трудные, опасные и ответственные задачи и успешно выполнили работу по охране безопасности. Многочисленные работники культуры и искусства, научно-технические работники, дизайнеры, журналисты, сотрудники по иностранным делам, метеорологи и все работники иных направлений деятельности приложили совместные усилия и тесно сотрудничали друг с другом, бескорыстно работая на своем посту и добросовестно выполнив разного рода задачи. Многочисленные олимпийские волонтеры посвятили молодость Олимпиаде и предоставили теплое обслуживание, продемонстрировав всему миру жизнерадостный образ китайской молодежи. Десятки тысяч работников в замкнутой системе зимней Олимпиады посвятили себя работе, стойко стояли на посту в течение нескольких месяцев и продемонстрировали трогательный дух и сознание ответственности. Как сказали они: "Для успешного проведения зимней Олимпиады, все трудности можно преодолеть и это стоит всей самоотверженности". Родина и весь народ гордятся вашим упорным трудом и выдающимися достижениями!

На протяжении семи лет огромное количество спортсменов и тренеров нашей страны, ни на минуту не забывая о поручении партии и народа, дорожили каждой минутой и секундой, усердно тренировались, смело сражались и превосходили себя на стадионах Олимпиады-2022, успешно выполнили все намеченные задачи. Олимпийская сборная Китая впервые приняла участие в соревнованиях по всем дисциплинам, завоевала на зимних Олимпийских играх 15 медалей, в том числе 9 золотых, завоевала на зимних Паралимпийских играх 61 медаль, в том числе 18 золотых, создав лучший результат в истории участия нашей страны в зимних Олимпийских и Паралимпийских играх! Огромное количество спортсменов и тренеров нашей страны практическими действиями выполнили требование "завоевать золотые медали за мораль, спортивные манеры и честность", продемонстрировали олимпийский дух и дух китайского спорта, добились двойного успеха в спорте и духовной культуре, добывали славу партии и народу!

Огромное количество участвовавших в зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине напряженно, упорно и смело работали, все они с высоким чувством ответственности, чувством долга и чувством чести отлично выполнили свою работу, достигли блестящих успехов, достойных Родины, народа и эпохи!

От имени ЦК КПК, Госсовета и Центрального военного совета я хотел бы выразить горячие поздравления всем награжденным коллективам и лицам, выразить глубочайшее уважение всем строителям, рабочим и волонтерам, всем спортсменам и тренерам, командирам и бойцам НОАК, офицерам и солдатам войск вооруженной милиции, сотрудникам органов общественной безопасности, командирам и бойцам пожарно-спасательных частей, внесшим выдающийся вклад в успешное проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине! Также хотел бы выразить искреннюю признательность сянганским, аомэньским и тайваньским соотечественникам, а также соотечественникам, проживающим за рубежом, которые горячо поддерживали зимние Олимпийские и Паралимпийские игры в Пекине!

В ходе подготовки и проведения Олимпиады-2022 Международный олимпийский комитет, Международный паралимпийский комитет, международная олимпийская семья и международная паралимпийская семья активно оказывали нам помощь; правительства и народы всех стран и друзья со всего мира оказывали нам огромную поддержку; главы многих государств и ответственные лица международных организаций прибыли в Китай для личного участия в соответствующих мероприятиях. Спортсмены со всех уголков мира на спортивных стадионах уважали и вдохновляли друг друга, преодолевая физические пределы, прекрасно воплотили в жизнь Олимпийский девиз "быстрее, выше, сильнее -- вместе" и Паралимпийские ценности "смелость, решимость, вдохновение и равенство". Зимние Олимпийские и Паралимпийские игры в Пекине -- это торжественное мероприятие мира, дружбы, сплочения и сотрудничества, а также мероприятие, вдохновляющее весь мир!

С честью представляя здесь китайское правительство и китайский народ, насчитывающий более чем 1,4 млрд человек, хочу выразить сердечную благодарность Международному олимпийскому комитету, Международному паралимпийскому комитету, международной олимпийской семье и международной паралимпийской семье, а также друзьям из разных стран и регионов мира! Хочу также выразить высочайшее уважение спортсменам со всего мира, которые настойчиво боролись на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине!

Товарищи, друзья!

Успех требует постоянной напряженной работы, победа далась нелегко. Оглядываясь на непростой семилетний путь, на котором мы получили не только радость от успеха, но и огромные духовные богатства и драгоценный опыт. Мы должны вдвойне дорожить этими достижениями и развивать их.

Во-первых, придерживаться единого централизованного руководства ЦК КПК. ЦК КПК уделил повышенное внимание зимним Олимпийским и Паралимпийским играм в Пекине, основал Руководящую группу по проведению зимней Олимпиады, организовал все силы на уровне государства, в едином порядке координировать подготовительную работу. В начале подготовки ЦК КПК четко выдвинул концепцию о проведении "зеленых, общедоступных, открытых и честных" зимних Олимпийских и Паралимпийских игр. Столкнувшись с серьезной и сложной глобальной ситуацией с пандемией, на основе всестороннего анализа внутренней и международной обстановки, особенно с учетом воздействий эпидемии, был сделан научный вывод: "успешное проведение Олимпиады-2022 -- уже большой успех", было предъявлено требование к проведению "экономных, безопасных и ярких" соревнований. Многочисленные члены партии и кадровые работники твердо помнят о своей изначальной цели и миссии, практическими действиями выполнили обещание "быть в первых рядах при выполнении всех срочных, трудных, опасных и ответственных задач". Факты полностью подтвердили, что КПК -- самая надежная опора для достижения успеха в великом деле, если только мы будем неизменно придерживаться партийного руководства, мы непременно сможем одержать победу над всеми трудностями и препятствиями на пути вперед, мы непременно сможем добиться успеха во всякой работе.

Во-вторых, последовательно осуществлять крупные проекты с помощью концентрированных усилий. Организация и проведение зимней Олимпиады -- это сложный и системный проект. Под твердым руководством ЦК КПК Руководящая группа по проведению зимней Олимпиады и другие 18 специальных координационных структур по обсуждению и принятию решений сообща служили опорными силами в организации Олимпиады. Пекинский оргкомитет зимней Олимпиады-2022, ведомства города Пекин и провинции Хэбэй, центральные ведомства, другие провинции, автономные районы и города центрального подчинения, НОАК и отряды вооруженной полиции, предприятия, вузы и НИИ тесно сотрудничали друг с другом и совместными силами преодолели трудности. Более того, с участием различных кругов общества и народных масс были совместно выполнены задачи всех этапов. На этапе соревнований трехуровневая рабочая система -- "стратегическое руководство, операционное руководство и функционирование спортивных объектов" объединила все стороны и позволила сформирование мощных совместных сил. Необыкновенные возможности социалистического строя Китая по мобилизации, согласованию и координации и претворению решений, а также экономическая, научно-техническая и совокупная мощь страны -- все это предоставило крепкую уверенность и надежные гарантии для успешного проведения зимней Олимпиады-2022.

В-третьих, последовательно владеть инициативой в предотвращении и реагировании на различные риски и вызовы. На фоне невиданных за последнее столетие в мире перемен и распространения глобальной пандемии COVID-19, риски, связанные с проведением в Пекине зимних Олимпийских и Паралимпийских игр, были беспрецедентны. В этой ситуации мы настаивали на том, чтобы осознанно готовиться к худшему сценарию и придерживаться ориентации на решение проблем, а также повышать бдительность против возможных угроз и опасностей, поставили на видное место предотвращение и устранение рисков и вызовов, более полно оценивали трудности и углубляли анализ рисков, захватили инициативу в свои руки и применяли превентивные меры. Мы всесторонне выявляли и исследовали точки рисков во всех областях и всех звеньях, а также создавали постоянно действующий рабочий механизм, непрерывно обнаруживали проблемы и решили их, активно и надлежащим образом реагировали на влияние со стороны различных факторов неопределенности, что надежно обеспечило успешное и безопасное проведение соревнований.

В-четвертых, неизменно сочетать проведение соревнований со служением народу и содействием развитию. Успех зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине заключается не только в проведении самого мероприятия, но и в том, что подготовка и проведение зимней Олимпиады-2022 стимулировали строительство во всех аспектах, оказали глубокое положительное воздействие на социально-экономическое развитие. Придерживаясь принципа всенародного использования результатов от зимней Олимпиады, мы будем всесторонне развертывать всенародные мероприятия по укреплению здоровья путем популяризации зимних видов спорта, содействовать интенсивной ликвидации бедности путем промышленного развития, улучшать качество жизни народа путем повышения уровня общественных услуг, чтобы сделать народ более здоровым физически и духовно, обеспечить более высокую занятость, улучшить условия жизни, реализовать совместное участие, объединить усилия и совместно использовать достижения. Один из пекинских горожан сказал: "Мы -- люди самые простые. Пусть мы участвуем в церемонии закрытия -- это показывает, что китайцы встали во весь рост, и означает то, что Китай стал сильным".

Товарищи, друзья!

Великое дело порождает великий дух, который, в свою очередь, продвигает вперед и первое. Огромное количество участников зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине высоко ценят возможности, данные великой эпохой. В ходе подачи заявки на право проведения зимних Олимпийских игр, их подготовки и проведения совместными усилиями был сформирован дух зимней Олимпиады в Пекине, который требует помнить об интересах целого, быть уверенными в себе и открытыми, идти навстречу трудностям, стремиться к совершенству и вместе создавать будущее.

-- Помнить об интересах целого. Это означает то, что необходимо нести в своем сердце глубокую любовь к Родине, имея возвышенные устремления. Рассматривать подготовку и проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине как "коренные интересы государства", брать на себя ответственность за ведение борьбы за честь Родины и расценивать как большую честь совершение подвигов ради Родины, быть смелым взять на себя миссию и ответственность, сплотиться воедино и бороться всеми силами за интересы Родины и народа.

-- Быть уверенными в себе и открытыми. Это означает именно щедрость и великодушие, открытость и толерантность, Необходимо быть уверенным в собственном пути, теории, строе и культуре социализма с китайской спецификой, передавать глубокое культурное наследие путем творческого внедрения и инновационного развития, демонстрировать давнюю концепцию цивилизации в духе "великая истина предельно проста", проявлять чистосердечие и доброжелательность китайского народа в виде гостеприимства и великодушия, содействовать взаимопониманию народов стран мира путем культурного обмена и взаимообогащения.

-- Идти навстречу трудностям. Это требует упорно трудиться и работать по-деловому, сохранять боевой дух, согласно которому смело смотреть прямо в лицо трудностям и вызовам. Быть несгибаемым в преодолении трудностей и опасностей, а также быть смелым и неуклонным по пути к одержанию победы.

-- Стремиться к совершенству. Это требует быть упорным и настойчивым, а также внимательным к каждой мелочи, придерживаться самых высоких стандартов и выполнять самые строгие требования. Тщательно планировать и выполнять работу. Налаживать взаимодействие, непрерывно добиваясь прорывов и создавая чудеса.

-- Вместе создавать будущее. Это требует согласовывать и координировать действия, тесно сотрудничать друг с другом и сочетать принцип "Вместе ради общего будущего" с принципом "Быть более сплоченными". Смотря в будущее развития Китая и всего человечества, призывать весь мир вместе создавать сообщество единой судьбы человечества.

Товарищи, друзья!

7-летние старания привели к нынешнему успеху, сегодня нам надо вновь отправиться в путь к следующей цели. Зимние Олимпийские и Паралимпийские игры в Пекине -- одно из самых знаковых мероприятий, проведенных в ключевой момент, когда вся партия и многонациональный народ страны приступают к достижению цели, намеченной к столетнему юбилею КНР. Нам необходимо активно разрабатывать план действий и вести непрерывную борьбу, как следует управлять и эффективно использовать наследие зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине.

Наследие зимних Олимпийских и Паралимпийских игр 2022 года включает в себя как спортивные сооружения и другие материальные аспекты, так и культурное наследие и наследие талантов. Нам необходимо в полной мере использовать эти сокровища, чтобы они стали новой движущей силой для содействия развитию, тем самым максимизировать эффективность этого наследия. Мы должны продолжать содействовать популяризации и развитию зимних видов спорта, усиливать стратегическое планирование, строить и эффективно использовать ледовые и снежные площадки и объекты, развивать индустрию зимних видов спорта, обогащать массовые мероприятия на льду и снегу, чтобы поддерживать энтузиазм народных масс в отношении зимних видов спорта. Необходимо в полной мере выявлять и использовать культурные ресурсы зимних Олимпийских игр в Пекине, укреплять уверенность в отечественной культуре, стать более уверенными в себе в донесении до всего мира голоса Китая и рассказывании миру о Китае. Необходимо поощрять гуманитарный дух, уважать и защищать права человека, совершенствовать систему социального обеспечения инвалидов и систему, направленную на проявление заботы и оказание им помощи, содействовать всестороннему развитию работы с инвалидами, поддерживать и побуждать людей с ограниченными возможностями к самосовершенствованию. Как сказала одна из слабовидящих спортсменов на стадионе: "Я не могу ясно видеть мир, но я хочу, чтобы мир видел меня". Необходимо широко распространять в обществе волонтерский дух самоотдачи, дружбы, взаимопомощи и прогресса, эффективнее активизировать роль волонтерской деятельности, повышать цивилизованность общества и способствовать социальному прогрессу. Необходимо развивать олимпийский дух, активизировать роль олимпийского движения в содействии миру и развитию человечества, привнести как можно больше китайской мудрости и китайской силы в прогресс человеческой цивилизации.

Успешная подготовка и проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине максимально подняли страсть к спорту несметного множества народа и значительно продвинули вперед дело физкультуры и спорта нашей страны. Ориентируясь на укрепление здоровья народа, повышение физических качеств и уровня жизни всей нации, мы должны уделять пристальное внимание и в полной мере раскрывать важную роль физкультуры в содействии всестороннему развитию человека. Необходимо продвигать вперед преобразования и инновации в сфере физической культуры, активизировать научно-технические исследования и разработки в этой области, совершенствовать систему по укреплению здоровья всех граждан, укреплять сознание широких народных масс, в особенности молодежи, в занятии спортом и укреплении здоровья. Необходимо наращивать совокупную мощь и международную конкурентоспособность профессионального спорта нашей страны, чтобы ускорить шаги по превращению Китая в спортивную державу.

Товарищи, друзья!

Осуществилась мечта о проведении зимних Олимпийских игр, дальше вместе ради общего будущего. Давайте же, еще теснее сплачиваясь вокруг ЦК КПК, развивать дух зимних Олимпийских игр в Пекине, с более твердой уверенностью и более решительным мужеством смело продвигаться вперед к осуществлению намеченной к столетию КНР цели, и смело продвигаться вперед к осуществлению китайской мечты о великом возрождении нашей нации!

Полный текст речи Си Цзиньпина на торжественном банкете по случаю зимних Олимпийских игр-2022 в Пекине

Пекин, 5 февраля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин и его супруга Пэн Лиюань в субботу в полдень устроили банкет в Золотом зале Дома народных собраний в честь почетных гостей со всего мира, которые присутствовали на церемонии открытия зимних Олимпийских игр 2022 года в Пекине.

Ниже следует полный текст речи Си Цзиньпина:

Речь на торжественном банкете по случаю зимних Олимпийских игр - 2022 в Пекине

Председатель Китайской Народной Республики

Си Цзиньпин

(5 февраля 2022 г.)

Уважаемый Президент МОК Томас Бах!

Уважаемые коллеги!

Дамы и господа, друзья!

Очень приятно видеть вас в Пекине в столь радостные для китайского народа дни -- Новый год по лунному календарю. Прежде всего, от имени правительства и народа Китая, а также от имени моей супруги и от себя лично сердечно приветствую дорогих гостей, приехавших на зимние Олимпийские игры. Хотел бы искренне поблагодарить правительства, народы иностранных государств и международные организации за поддержку зимних Олимпийских игр в Пекине. Со словами особой признательности хочу обратиться ко всем тем, кто приехал издалека в весьма непростых условиях пандемии коронавируса, к нам на Олимпийские торжества в поддержку Китая.

Вчера вечером на национальном стадионе прошла торжественная церемония открытия зимних Олимпийских игр в Пекине, где спустя 14 лет вновь зажжен Олимпийский огонь. Таким образом наша столица стала первым в мировой истории городом, принявшим и летние, и зимние игры Олимпиады. Придерживаясь идеи организации чистых, инклюзивных, открытых и честных игр, мы, несмотря на непростую эпидемиологическую ситуацию, приложили максимум усилий для выполнения своего обещания и обеспечили успешное открытие зимней Олимпиады в запланированные сроки.

Вовлечение как можно большего числа людей в занятие зимними видами спорта отвечает самому духу олимпийского движения. Благодаря подготовке к зимней Олимпиаде и предолимпийской кампании спорт на льду и снегу стали обыденностью для миллионов китайских семей, порядка 300 миллионов человек приобщились к зимним видам спорта, что послужило популяризации Олимпиады в глобальном масштабе.

Дамы и господа, друзья!

Издревле олимпийское движение олицетворяет неодолимое устремление человечества к миру, сплоченности и прогрессу.

-- Важно оставаться верным изначальной цели олимпийских игр и стоять на страже мира во всем мире. Олимпийские игры зародились ради мира и возродились благодаря идее всеобщего перемирия. В декабре прошлого года на Генеральной Ассамблее ООН единогласно принята Резолюция об олимпийском перемирии с призывом содействовать миру посредством спорта, что отражает общие чаяния международного сообщества. Необходимо придерживаться принципов взаимного уважения, равноправия, диалога и консультаций при урегулировании разногласий и конфликтов в целях поддержания прочного мира на планете.

-- Важно распространять олимпийский дух, объединять усилия мирового сообщества для преодоления общих вызовов. Пандемия коронавирусной инфекции далеко не побеждена, актуальнее становятся глобальные проблемы современности, в частности изменение климата и терроризм. Странам мира остается ничего иного, кроме как быть "вместе". Быть солидарными, вместе вперед - это, пожалуй, верный выход из сложившейся ситуации. Необходимо претворять в жизнь подлинную многосторонность, защищать ооноцентричную международную систему и миропорядок, основанный на международном праве, общими усилиями формировать "большую семью" на земном шаре, где в ее могут жить в мире и согласии.

-- Важно в духе олимпийских идеалов продвигать дело прогресса человечества. Олимпийское движение призвано реализовать полноценное развитие человека. Следует двигаться по велению времени, руководствоваться общечеловеческими ценностями - мир, развитие, равенство, справедливость, демократия и свобода, содействовать межцивилизационным обменам во имя создания Сообщества единой судьбы человечества.

Дамы и господа, друзья!

"В треске хлопушек ушел Старый год. Запах весны теплый ветер несет". По лунному календарю уже наступил год Тигра, который символизирует мощь, бесстрашие и отвагу. Желаю олимпийцам силы, энергии и новых побед. Уверен, что благодаря совместным усилиям зимние Олимпийские игры в Пекине войдут в историю как компактное, безопасное и зрелищное торжество.

Предлагаю поднять бокал и выпить,

за динамичное развитие международного олимпийского движения,

за благородное дело мира и развития человечества,

за крепкое здоровье всех гостей, ваших близких и родных,

до дна!