Ухань, 10 ноября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин, недавно находясь в провинции Хубэй с инспекционной поездкой, обратился к местным товарищам с призывом полноценно реализовывать дух 20-го Всекитайского съезда КПК и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, твердо придерживаться основного алгоритма работы -- поступательного движения вперед при поддержании стабильности, и четко осознавать и неукоснительно выполнять свою миссию и задачи в рамках формирования новой архитектоники развития. Он призвал регион в полной мере использовать местные преимущества, чтобы ускоренными темпами стать локомотивом в высококачественном развитии Экономического пояса реки Янцзы и важным стратегическим опорным пунктом для подъема центральных регионов страны, и тем самым вписать славную главу Хубэя в летопись продвижения китайской модернизации. Для достижения этой цели нужно работать с удвоенной энергией и решимостью, действовать последовательно и результативно.
В период с 4 по 6 ноября Си Цзиньпин в сопровождении секретаря комитета КПК провинции Хубэй Ван Мэнхуэя и председателя Народного правительства провинции Хубэй Ван Чжунлиня побывал в Сяогане, Сяньнине и Ухане, где осмотрел местный музей, деревню и платформу научных и производственных инноваций.
4 ноября во второй половине дня лидер Китая посетил выставку древних бамбуковых и деревянных дощечек с записями времен династий Цинь /221 -- 207 гг. до н. э./ и Хань /202 г. до н. э. -- 220 г. н. э./ в музее уезда Юньмэн городского округа Сяогань. Выставленные там восемнадцать видов законов династии Цинь демонстрирует, что развитая правовая система Древнего Китая уже была сформирована более 2200 лет назад. Внимательно заслушав презентации о содержании данных дощечек, их историко-культурной ценности, а также о проделанной работе по их сохранению и исследованию, Си Цзиньпин указал на важность дальнейшего усиления археологических исследований и повышения уровня сохранности культурных реликвий, чтобы заложить прочный фундамент для сохранения и развития лучших достижений традиционной культуры китайской нации и укрепления уверенности в собственной культуре. Бесценное наследие китайской цивилизации должно передаваться из поколения в поколение, чтобы вечно приносить пользу нашим потомкам и вдохновить китайцев на постоянное укрепление чувства национальной гордости и уверенности.
5 ноября в первой половине дня Си Цзиньпин посетил овощное хозяйство в уезде Цзяюй городского округа Сяньнин. Первой остановкой инспекционной поездки генсека стала "Овощная галерея в десять ли" /пять километров/ в поселке Паньцзявань, которая даже поздней осенью сохраняет свою пышную зелень и поражает жизненной силой. Си Цзиньпин посетил сельскохозяйственные угодья, где лично осмотрел посевы и подробно осведомился о сортах овощей, применяемых технологиях выращивания и ситуации со сбытом продукции. Он подчеркнул, что сельские просторы предоставляют безграничные возможности, а сельское хозяйство обладает огромным потенциалом для развития. Развитие современного сельского хозяйства и построение мощной сельскохозяйственной страны немыслимо без опоры на научно-технический прогресс. Именно технологии должны стать движущей силой модернизации сельского хозяйства, подобно крыльям, поднимающим его на новую высоту. Он призвал местных кадровых работников и народные массы использовать новые технологии, повышать качество продукции и развивать свой бренд в сфере овощеводства, чтобы сделать этот доходный сектор еще более прибыльным, и тем самым помочь большему количеству людей увеличить свои доходы и повысить уровень своей жизни.
Затем китайский лидер отправился в одну из деревень поселка Паньцзявань -- Сыи, где провел осмотр местного учреждения по уходу за пожилыми людьми и центра обслуживания членов КПК и народных масс. Цель визита -- оценить реализацию государственной политики в сфере обеспечения достойной старости сельским жителям, доступности качественных общественных услуг, а также изучить практику работы административного аппарата на уровне деревни, направленную на борьбу с бюрократизмом и снижение нагрузки на низовые структуры. Си Цзиньпин указал, что приоритетной задачей является укрепление направляющей роли партийного строительства в решении проблем местного населения. Особое внимание необходимо уделять поддержке пожилых людей и детей, а также более адресно и эффективно решать насущные проблемы граждан. Лидер отметил важность дальнейшего снижения нагрузки на низовые органы власти, чтобы кадры низового звена могли сконцентрироваться на предоставлении качественных услуг населению и решении актуальных задач.
В доме Сюн Чэнлуна, жителя деревни Сыи, Си Цзиньпин подробно изучил условия жизни этой обычной крестьянской семьи и побеседовал с собравшимися членами семьи об их хозяйстве, трудоустройстве и предпринимательской деятельности следующего поколения, доходах семьи, пенсионном обеспечении и медицинском обслуживании. Увидев, что в последние годы система основных социальных услуг для горожан и сельских жителей постоянно совершенствуется и материальные и культурные условия жизни крестьян улучшаются, Си Цзиньпин выразил искреннее удовлетворение. Он пожелал Сюн Чэнлуну и его семье успехов в достижении лучших условий для производства и жизни, подчеркнув важность воспитания следующего поколения. Он также выразил надежду, что счастье этой семьи будет возрастать с каждым днем.
Когда Си Цзиньпин прощался с жителями деревни, они с сердечной теплотой передавали ему свою благодарность. Обращаясь ко всем, Си Цзиньпин отметил, что для успешного продвижения китайской модернизации необходимо ускорить процесс подъема сельских районов, и в первую очередь -- поддерживать отрасли, направленные на повышение благосостояния населения. "Надеюсь, что под руководством местной партийной организации вы сможете объединить усилия и работать сообща, своим усердным трудом повысить продуктивность индустрий с местной спецификой, сделать вашу малую родину еще прекраснее и вместе создать счастливую жизнь!" - заявил генеральный секретарь.
5 ноября во второй половине дня, инспекционная поездка Си Цзиньпина по пров. Хубэй продолжилась в Уханьском институте промышленных инноваций и развития, где лидер Китая осмотрел выставку, демонстрирующую успешные проекты применения платформы цепочки поставок научно-технических инноваций, а также новейшие достижения в этой области. Генеральный секретарь ознакомился с инициативами по стимулированию научно-технического прогресса и провел обстоятельную беседу с учеными и руководителями соответствующих предприятий. В ходе беседы Си Цзиньпин подчеркнул, что достижение высокого уровня научно-технологической самодостаточности и самосовершенствования, а также развитие производительных сил нового качества диктуют более настоятельную необходимость в тесной интеграции научно-технологических и производственных инноваций. Многочисленные научные работники и предприниматели должны укреплять уверенность в своих силах, ставить перед собой высокие цели и скоординировано прилагать усилия, чтобы повысить общую эффективность инновационной системы и построить современную индустриальную систему, неустанно добиваясь значительных результатов.
В первой половине дня 6 числа Си Цзиньпин заслушал отчеты о работе партийного комитета и правительства провинции Хубэй, положительно оценил успехи, достигнутые во всех аспектах в регионе, дав четкие указания по дальнейшей работе.
Си Цзиньпин отметил, что Хубэй обладает значительными преимуществами в отношении научных и образовательных кадров, а также большим потенциалом для научно-технологических инноваций. Он призвал провинцию проторять пути для продвижения научных и промышленных инноваций. По его словам, провинция Хубэй должна активно интегрироваться в национальную инновационную цепочку, настойчиво работать над созданием ведущего центра научно-технологических инноваций с национальным влиянием, и еще полнее реализовывать потенциал региона как источника технологических инноваций. Ориентируясь на ключевые отрасли, необходимо усилить интеграцию инновационной, производственной, инвестиционной цепочек и цепочки талантов. Регион должен видеть своей важной задачей активизировать исследования и разработки в ключевых технологиях, создать механизм совместных инноваций крупных, средних и малых предприятий, и повысить уровень трансфера технологий и внедрения научных достижений. В то же время, необходимо неуклонно продолжать трансформацию и модернизацию традиционных отраслей, одновременно укрепляя новые, развивающиеся и перспективные отрасли, развивать производительные силы нового качества с учетом местных условий, и создать больше известных брендов. В этих условиях следует отводить главенствующую роль восстановлению экосистемы реки Янцзы, сосредоточивать усилия на строительстве безопасной, устойчивой и современной водной сети, всесторонне продвигать комплексное управление речным бассейном, а также решительно продвигать работу по введению 10-летнего запрета на вылов рыбы в бассейне реки Янцзы.
Си Цзиньпин потребовал, чтобы пров. Хубэй придерживалась духа смелых изысканий в ходе всестороннего углубления реформ и расширения открытости на высоком уровне. Он призвал регион основательно проводить реформы в важных сферах и ключевых звеньях, всесторонне включаться в процесс формирования единого национального рынка, создавать более справедливую и более оживленную рыночную среду. Важно твердо следовать принципу "двух неизменностей" (неизменного укрепления и развития общественного сектора экономики и неизменного поощрения, поддержки и ориентирования развития необщественного сектора), содействовать взаимному стимулированию и совместному развитию секторов экономики с разными формами собственности. Следует придавать равное значение как открытости внутри страны, так и открытости внешнему миру, превращать провинцию в ведущую площадку в области открытости среди внутриконтинентальных районов страны, углублять региональное сотрудничество и планомерно оптимизировать производственное размещение. В выступлении Си Цзиньпина также подчеркивалось значимость углублять реформу по интегрированному развитию внутренней и внешней торговли, активно участвовать в совместной качественной реализации инициативы "Пояс и путь", и системно укреплять функцию Хубэя как узлового пункта в общей схеме открытости.
Си Цзиньпин потребовал от Хубэя прилагать большие усилия к интегрированному развитию городских и сельских районов и всестороннему подъему села. Провинция должна стимулировать скоординированное развитие городских кластеров в среднем течении реки Янцзы, центром которой является метрополитенский ареал города Ухань. Следует продвигать урбанизацию нового типа, важным звеном которой является уездный город, а также развивать уездную экономику с местной спецификой. Неся большую ответственность за зернопроизводство, провинция Хубэй должна прилагать усилия по стабилизации производства сельскохозяйственной продукции и обеспечению ими снабжения, отметил Си Цзиньпин, добавив, что необходимо раскрывать потенциал отраслей с местной спецификой и многообразных форм хозяйствования, повышать качество и эффективность развития сельского хозяйства. Необходимо закреплять и развивать результаты интенсивной ликвидации бедности, ускорять подъем и развитие бывших революционных опорных баз. В этом контексте большое значение имеет способствование созданию системы основных общественных услуг и низовому управлению на основе единого планирования, честное и добросовестное выполнение работы по обеспечению жизни населения в различных аспектах, а также углубление строительства духовной культуры в городских и сельских районах и продвижение изживания устаревших обычаев и нравов.
Хубэй обладает богатым историко-культурным наследием и изобилует ресурсами "красной культуры", поэтому на регион возложена миссия по укреплению защиты культурных ресурсов и продвижению инновационного развития культурного сектора. Необходимо планомерно продвигать сохранение, передачу и активное использование исторического и культурного наследия, углубленное исследование истоков цивилизации в бассейне реки Янцзы, а также ее популяризацию и демонстрацию, активное распространение духа стойкости и самопожертвования, проявленного во время революционной борьбы в горном районе Дабешань, духа борьбы с наводнениями и духа борьбы с эпидемией, и широкое претворение в жизнь основных ценностей социализма. Следует реализовывать культурные проекты, приносящие пользу народу, активное развитие новых форм и видов культурной деятельности, чтобы представить большее количество высококачественных культурных продуктов и услуг населению. Важно создавать первоклассные бренды и маршруты культурного туризма и развивать индустрию культурного туризма, превращая ее в опорную отрасль региональной экономики.
Си Цзиньпин подчеркнул важность укрепления партийного строительства как основы для достижения прогресса. Он призвал к сосредоточению усилий на проведении реформ, направленных на стимулирование развития, а также к повышению морального духа партийных кадров. По его словам, необходимо вдохновлять партийных работников на смелые шаги в поиске новых решений и настойчиво добиваться практических результатов. Для этого важно сочетать смелость с командным взаимодействием, чтобы достигнутые успехи выдержали испытание временем, практикой и мнением народа. При этом необходимо укреплять строительство партийных организаций на низовом уровне, превращая их в прочные боевые оплоты. Не менее важно активно развертывать воспитательные мероприятия, посвященные изучению партийной дисциплины, на постоянной и долгосрочной основе, прилагать неустанные усилия для исправления стиля работы, ужесточения дисциплины и противодействия коррупции, чтобы укреплять и развивать благоприятную -- чистую и честную -- политическую экосистему.
Акцентировав внимание на том, что 2024 год закончится менее чем через два месяца, председатель КНР указал на необходимость эффективно и энергично выполнять работу на различных направлениях, прежде всего в сфере экономики, и приложить усилия для достижения целей социально-экономического развития, установленных на текущий год.
В ходе инспекционной поездки Си Цзиньпина сопровождали Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов.
Пекин, 8 ноября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин недавно дал важные указания о социальной работе, отметив, что социальная работа является важной составляющей работы партии и деятельности государства, от ее эффективности зависят долгосрочная перспектива пребывания КПК у власти, долговременный порядок и устойчивое развитие в стране, гармония и стабильность в обществе, а также счастье и благополучие народа. С наступлением новой эпохи Центральный комитет Коммунистической партии Китая принял ряд важных решений и планов для продвижения социальной работы, что способствовало достижению значительных успехов в этой области. Социальная структура Китая в настоящее время претерпевает глубокие изменения. Это особенно заметно в стремительном развитии нарождающихся отраслей, появлении множества новых экономических и общественных организаций, а также росте числа людей, вовлеченных в новые формы занятости. В новых условиях социальная работа сталкивается с новыми задачами, что требует от нас осознания наших новых обязанностей и принятия адекватных действий для достижения новых впечатляющих результатов. Руководствуясь идеями о социализме с китайской спецификой новой эпохи и всесторонне претворяя в жизнь дух 20-го Всекитайского съезда КПК, а также второго и третьего пленумов ЦК КПК 20-го созыва, необходимо твердо придерживаться концепции развития, ставящей в центр внимания народ. Для этого важно реализовывать партийную линию масс в новую эпоху и неуклонно следовать по пути социального управления в рамках социализма с китайской спецификой, совершенствуя при этом институты и механизмы социальной работы. Кроме того, важно усиливать партстроительство в новых экономических организациях, новых общественных организациях и среди групп лиц, вовлеченных в новые формы занятости, чтобы непрерывно укреплять мобилизационный потенциал, консолидирующую силу и влияние партии в нарождающихся отраслях. Вместе с тем, необходимо активизировать направляющую роль партстроительства в низовом управлении и строительстве низовых органов власти, а также налаживать работу по объединению и обслуживанию народных масс. Все эти усилия направлены на то, чтобы продвигать высококачественное развитие социальной работы в новую эпоху.
Си Цзиньпин подчеркнул, что ответственность за успешную работу в социальной сфере лежит на всей партии. Парткомы и партгруппы всех уровней должны взять на себя политическую ответственность и активизировать свою деятельность по организации, руководству, координации и планированию совместных усилий для успешной реализации решений и планов Центрального комитета Коммунистической партии Китая по социальной работе. Местные органы власти и соответствующие ведомства, действуя проактивно и в тесной координации, обязаны неукоснительно придерживаться принципа "управление отраслями должно дополняться управлением партстроительством", формируя тем самым мощный синергетический эффект для эффективного решения социальных задач. Органы, занимающиеся социальной работой, должны укреплять собственное развитие, демонстрировать высокую политическую ответственность, проявлять инициативу в практических экспериментах и добросовестно выполнять свои обязанности, внося новый вклад во всестороннее содействие великому делу построения могущественной державы и национального возрождения за счет китайской модернизации.
Центральное совещание по социальной работе проходило с 5 по 6 ноября в Пекине. На совещании были доведены до сведения указания от Си Цзиньпина. Член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, член Секретариата ЦК КПК Цай Ци присутствовал на совещании и выступил с речью.
В своем выступлении Цай Ци констатировал, что важные указания генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина, данные им с главенствующей высоты стратегической мудрости и дальновидного планирования, обладают значительной политической, идеологической, руководящей и целенаправленной силой, задавая ориентиры для развития социальной работы в новую эпоху. Необходимо глубоко изучить и осмыслить эти указания, неукоснительно применять их на практике и воплощать в жизнь.
По словам Цай Ци, после 18-го Всекитайского съезда КПК, Центральный комитет Коммунистической партии Китая, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, уделяет повышенное внимание социальной работе. Генеральный секретарь Си Цзиньпин в своих выступлениях неоднократно затрагивал вопросы о необходимости усиления социальной работы и путях ее развития, выдвинув ряд новых идей, концепций и утверждений. Важные высказывания Си Цзиньпина о социальной работе проливают свет на основополагающие принципы, ценностные ориентиры, направления развития, ключевые задачи и базовые гарантии для этой сферы в новую эпоху. Эти высказывания являются неотъемлемой частью идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи.
Цай Ци подчеркнул важность полного воплощения в жизнь духа 20-го Всекитайского съезда КПК, второго и третьего пленумов ЦК КПК двадцатого созыва. Он призвал углубленно изучать и реализовывать важные высказывания и указания генерального секретаря Си Цзиньпина, а также осознавать решающее значение определения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, неукоснительно сохранять авторитет ЦК КПК и его единое централизованное руководство. В условиях новой эпохи особенно важно углубить понимание общих требований к социальной работе. Мы обязаны утвердить осознание нашей ответственности и миссии, прикладывая максимум усилий для открытия новых горизонтов в развитии социальной работы в новую эпоху. Важно сделать основой основ укрепление партстроительства в нарождающихся отраслях, усиливая единое планирование и координацию действий. Не менее важно отстаивать дифференцированный подход к ориентировочным установкам и придавать приоритетное значение укреплению партийных позиций и рядов в новых экономических организациях, новых социальных организациях и среди групп лиц, осуществляющих нетрадиционные формы трудовой деятельности. Также важно увеличивать на этой основе охват парторганизациями и партийной работой и содействовать здоровому развитию нарождающихся отраслей. Одной из ключевых задач является продолжение работы по обеспечению эффективного функционирования парторганизаций в отраслевых ассоциациях и торговых палатах, а также их реформирование и развитие. Наряду с этим, необходимо повышать эффективность усиления направляющей роли партийного строительства как в низовом управлении, так и в укреплении системы низовых органов власти, решая актуальную проблему несоответствия между имеющимися ресурсами и возлагаемыми задачами на низовом уровне, что образно выражается как "маленькая лошадка тянет большой воз". В этом контексте необходимо скоординированно продвигать инициативы, направленные на предоставление дополнительных возможностей для низовых структур и снижению нагрузки на них. Никогда нельзя забывать о необходимости прилагать усилия для объединения и служения народным массам, распространять и развивать "опыт поселка Фэнцяо" в новую эпоху, содействовать направлению работы по приему и рассмотрению обращений граждан в правовое русло, эффективно осуществлять сбор предложений от населения и развивать волонтерскую службу. Партийные комитеты всех уровней должны усилить руководство в области социальной работы, достойно реализовать свою политическую ответственность, усовершенствовать соответствующую рабочую систему, концентрировать усилия на подготовке и повышении квалификации специалистов в сфере социальной работы, и содействовать высококачественному развитию социальной работы в духе реформ и инноваций.
Ли Ганьцзе председательствовал на совещании. На совещании также присутствовали Ли Шулэй, Чэнь Вэньцин и Му Хун.
Ответственные лица из Отдела ЦК КПК по организационной работе, Канцелярии Центральной комиссии по делам кибербезопасности и информатизации, Центрального комитета Коммунистического союза молодежи Китая, города Пекин, провинций Чжэцзян, Гуандун и Шэньси выступили с речами.
В совещании приняли участие ответственные лица из разных провинций, автономных районов, городов центрального подчинения и городов, включенных в государственный план в качестве отдельных хозрасчетных субъектов, Синьцзянского производственно-строительного корпуса, а также ведомств центральных и государственных органов, соответствующих народных организаций, финансовых учреждений, части предприятий и вузов, находящихся под центральным управлением.
Пекин, 1 ноября /Синьхуа/ -- В первой половине дня 29-го октября в Партийной школе при ЦК КПК /Государственной административной академии Китая/ состоялась церемония открытия семинара для ведущих руководящих кадров провинциального и министерского уровней, посвященного изучению и претворению в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин выступил с важной речью на мероприятии, подчеркнув необходимость постоянно углублять изучение духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и обеспечивать его неуклонное претворение в жизнь, вдохновлять всю партию и весь народ на непоколебимую веру в реформы, чтобы более сплоченно и целеустремленно продвигать реформы вперед по пути устойчивого и долгосрочного развития.
Член Постоянного комитета /ПК/ Политбюро ЦК КПК Ли Цян председательствовал на церемонии, на которой присутствовали также члены ПК Политбюро ЦК КПК Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си, и заместитель председателя КНР Хань Чжэн.
Как Си Цзиньпин в своем выступлении заявил, 3-й пленум ЦК КПК 20-го созыва является важным моментом, ознаменовав собой вступление Китая в новый поход всестороннего углубления реформ в новую эпоху. Важно отметить, что на новом этапе реформы продвигаются на основе тщательно спланированной программы преобразований, охватывающей все сферы общественной жизни. Пленум открыл новую главу в политике реформ и открытости Китая и имеет эпохальное значение. Усилия Китая по всестороннему углублению реформ в новую эпоху принесли весомые практические, институциональные и теоретические результаты, вписав одну из самых ярких глав в историю реформ и открытости страны. Достигнутые успехи стали мощным стимулом для полного построения среднезажиточного общества, создав надежную институциональную базу для его всестороннего развития. Тем самым были обеспечены условия для продолжения сотворения "двух чудес" - обеспечения динамичного экономического развития и поддержания длительной социальной стабильности. Более того, эти достижения заложили прочный фундамент и обеспечили ценный опыт для последовательного углубления всесторонних реформ на новом историческом пути.
Сохранение традиционных устоев и развитие инновационной деятельности -- это важнейший принцип, которого следует твердо придерживаться и всегда отстаивать при дальнейшем всестороннем углублении реформ. Реформы Китая проводятся по своему направлению и на основе своих принципов. Следование общему партийному руководству, сохранение приверженности марксизму, социализму с китайской спецификой и демократической диктатуре народа -- все это делается, рассматривая в качестве отправной точки и конечной цели содействие социальной справедливости и повышение народного благосостояния. Эти принципы являются основополагающими, определяющими направление и имеющими долгосрочное значение, отражая природу и миссию КПК и соответствуя национальным условиям Китая и коренным интересам народа. Их ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах нельзя подвергать сомнению или игнорировать. Си Цзиньпин также заявил, что необходимо твердо придерживаться нашей общей цели, заключающейся в постоянном совершенствовании и развитии социалистического строя с китайской спецификой, а также в продвижении модернизации системы и потенциала государственного управления. Следуя курсом, направленным на достижение этой цели, мы должны решительно реформировать то, чего требует реформа, и сохранять неизменным то, что менять не следует. Необходимо соответствовать новым тенденциям развития эпохи, новым требованиям, предъявляемым практикой развития, и новым ожиданиям народных масс, выделяя при этом реформу экономической системы в качестве ключевого момента и всесторонне и скоординированно продвигая реформы во всех областях. Важно энергично продвигать теоретические, практические, институциональные, культурные и другие инновации, тем самым обеспечить процесс китайской модернизации мощной динамикой и надежным институциональным обеспечением.
Реформы -- это сложный и системный процесс, который требует научного подхода и грамотного управления взаимосвязями между различными аспектами, констатировал Си Цзиньпин. Нам необходимо поддерживать единство реформ и верховенства закона. С одной стороны, следует укреплять правовую систему посредством реформ, вглубь проводя реформы в сфере правового управления и непрерывно развивая социалистическую правовую систему с китайской спецификой. С другой стороны, следует более эффективно использовать активную роль правового регулирования для устранения препятствий на пути реформ и закрепления достигнутых в реформах результатов. Важно умело применять правовое мышление и правовые методы для продвижения реформ, обеспечивая то, чтобы все значимые преобразования основывались на прочной правовой базе. При этом всегда необходимо уделять особое внимание равной защите прав и законных интересов всех граждан и юридических лиц. Необходимо придерживаться диалектического единства отмены старого и создания нового, сочетая их в процессе реформ. Сначала необходимо вводить новое, а затем ломать старое, что препятствует развитию. Нужно активно создавать новое, где это необходимо, и своевременно устранять старое, опираясь на созданный фундамент. В единении созидания и устранения можно добиться устойчивого и динамичного развития реформ. Председатель КНР еще подчеркнул необходимость поддерживать единство реформ и открытости, неуклонно расширять институциональную открытость, взять на себя инициативу по сопряжению с международными торгово-экономическими правилами, отвечающими высоким стандартам, углублять реформу систем управления внешней торговлей, иностранными инвестициями и капиталовложениями в другие страны, способствовать созданию ориентированной на рынок и основанной на верховенстве закона интернационализированной деловой среды мирового класса. Важно наладить взаимосвязь между планированием и реализацией реформ. При разработке плана реформ следует опираться на объективные закономерности, учитывая взаимодействие и согласованность различных мер реформирования и обеспечивая единство их направленности. Необходимо создать и улучшить рабочую структуру с четким разделением обязанностей и полными взаимосвязанными цепочками элементов, и усилить контроль и оценку результативности, чтобы обеспечить тщательную и успешную реализацию реформ на требуемом уровне.
Китайский лидер призвал руководящие кадры, прежде всего высшего звена, взять на себя ответственность за продвижение реформ. По его словам, они должны утвердить чувство политической ответственности и осознание исторической миссии, с присущей руководящим работникам политической отвагой преодолевать преграды и трудности, не боясь сложных задач, и смело смотреть в лицо противоречиям и проблемам, не уклоняясь от них. Необходимо решительно и бескомпромиссно искоренять трудноразрешимые застарелые проблемы и не отступать перед рисками и вызовами, стремясь открывать новые горизонты реформ и развития. Реформы необходимо проводить научно и систематически, тщательно взвешивая каждый шаг. Важно учитывать взаимосвязь между разными реформами и действовать только после всестороннего анализа и продуманного планирования.
По его словам, для успешного продвижения реформ крайне важно сформировать широкий консенсус и в полной мере задействовать все позитивные факторы; предпринять действенные меры, направляя общественное мнение в сторону поддержки реформ и акцентируя преимущества реформ; задать основной тон в освещении реформ, вселяя веру в их успех. В "Решении" пленума изложены важные теоретические идеи, которые требуют глубокого изучения и доступного разъяснения, особенно для всех слоев общества и на низовом уровне. Важно оперативно откликаться на озабоченность общественности, своевременно развеивать сомнения и устранять недопонимание, чтобы добиться широкого консенсуса и укрепить идеологическую основу и поддержку народа для успешной реализации реформ совместными усилиями всей партии и всего общества. Си Цзиньпин призвал кадровых работников и простых граждан ставить во главу угла общие интересы страны, правильно оценивать личную выгоду и потерю в контексте реформ, которые неизбежно влекут за собой перестройку взаимоотношений по интересам.
В завершение своего выступления председатель КНР потребовал, чтобы все регионы и ведомства неукоснительно претворяли в жизнь ряд важных мер, определенных на заседании Политбюро ЦК КПК, обеспечили полное и своевременное осуществление всех существующих политических установок и введение дополнительных мер на их основе, системно задействовали комбинацию политических мер и провели надлежащую работу во всех областях в течение последующих двух месяцев, чтобы добиться целевых показателей социально-экономического развития, установленных на текущий год.
Ли Цян, председательствуя на открытии семинара, отметил, что важная речь генерального секретаря Си Цзиньпина отличается глубоким мышлением, обширным видением, точными рассуждениями и богатым содержанием, имея заметный политический, теоретический, целенаправленный и руководящий характер, что также имеет огромное значение для всех партийных членов, особенно кадровых работников высшего звена, чтобы они всесторонне и однозначно поняли дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и глубоко освоили руководящие идеи, общие цели, основные принципы и научные методы для дальнейшего всестороннего углубления реформ. Важная речь китайского лидера будет вселять уверенность в правильности выбранного курса на реформы, помогать определить их верное направление, усиливать ответственность за их проведение и консолидировать усилия всех участников этого процесса. Все это будет способствовать точному и эффективному внедрению всех реформаторских мер и достижению желаемых результатов. Необходимо изучать важное выступление генерального секретаря с чувством миссии и долга и пытливым умом, глубоко понять и усвоить богатое содержание, квинтэссенцию, основополагающие принципы и требования практики, всецело осознать решающее значение определения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, неукоснительно сохранять авторитет ЦК КПК и его единое централизованное руководство, действенно привести мысли и действия в единение с духом важной речи генерального секретаря и решениями и планами ЦК КПК, чтобы применять творческий подход к выполнению задач по проведению реформ.
На церемонии открытия семинара присутствовали члены Политбюро ЦК КПК, члены Секретариата ЦК КПК, заместители председателя ПК ВСНП, являющиеся членами КПК, члены Госсовета КНР, председатель Верховного народного суда КНР, заместители председателя ВК НПКСК, являющиеся членами КПК, и члены ЦВС.
В семинаре приняли участие основные ответственные лица из разных провинций, автономных районов, городов центрального подчинения, Синьцзянского производственно-строительного корпуса, а также ведомств центральных и государственных органов, соответствующих народных организаций, финансовых учреждений, предприятий и вузов, находящихся под центральным управлением, войск НОАК и вооруженной полиции. На церемонии открытия с правом совещательного голоса присутствовали ответственные лица из центральных комитетов всех демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев, а также ответственные лица из соответствующих структур.
Пекин, 30 октября /Синьхуа/ -- Политбюро Центрального комитета Коммунистической партии Китая /КПК/ во второй половине дня 28 октября провело 17-ю коллективную учебу, посвященную построению великой державы с сильной культурой. В ходе учебы генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин обозначил необходимость сосредоточить усилия на достижении стратегической цели -- превратить Китай в великую культурную державу к 2035 году. Для достижения этой цели, по его словам, важно опираться на марксизм как основополагающую руководящую идеологию, черпать силы в обширной и глубокой китайской цивилизации и адаптироваться к развитию информационных технологий. Он призвал к последовательному развитию социалистической культуры с китайской спецификой в новую эпоху, которая должна обладать мощной идеологически направляющей силой, объединять и вдохновлять народ и влиять на весь мир. Он видит актуальную задачу в том, чтобы постоянно укреплять духовную силу китайского народа и создавать прочную культурную основу для продвижения строительства могущественной державы и осуществления великого возрождения китайской нации.
Профессор Ван Бо, проректор Пекинского университета, выступил с разъяснениями по данному вопросу и представил свои рекомендации по соответствующей работе. Товарищи из Политбюро ЦК внимательно выслушали его разъяснения и провели обсуждение.
Заслушав разъяснения специалиста и мнения участников учебы, высказанные ими в ходе обсуждения, Си Цзиньпин выступил с важной речью. "После 18-го Всекитайского съезда КПК мы поставили культурное строительство на видное место в государственном управлении", -- заявил он, добавив, что в Китае были приняты важные меры и сформированы идеи о социалистической культуре с китайской спецификой в новую эпоху, были достигнуты исторические успехи в культурном развитии, основываясь на правильном понимании основных идеологических вопросов, упорном отстаивании основополагающих принципов и применении инновационного подхода, и сделаны уверенные шаги на пути становления социалистической культурной державы.
Китайский лидер акцентировал значимость неизменно следовать по пути развития социалистической культуры с китайской спецификой, отметив, что необходимо сохранять приверженность руководству партии, повышать ее управленческий потенциал в культурном секторе в условиях информатизации и укреплять основы для пребывания партии у власти и получения партией массовой поддержки в идеологическом, духовном и культурном плане. Генеральный секретарь констатировал, что необходимо отстаивать коренной институт, обеспечивающий руководящее положение марксизма в области идеологии, всесторонне претворять в жизнь идеи социалистической культуры с китайской спецификой в новую эпоху, и развивать национальную, научную и массовую социалистическую культуру, обращенную к модернизации, внешнему миру и будущему. Китай, руководствуясь концепцией основных ценностей социализма, стремится взращивать китайский дух и китайскую силу, формировать китайские ценностные представления, вместе с этим постоянно развивать и поддерживать доминирующую систему ценностей, ведущее общественное мнение и господствующую национальную культуру.
Важно всемерно стимулировать инновационную и творческую активность всей нации в области культуры, заявил Си Цзиньпин. В связи с этим, первостепенное значение приобретают следующие задачи: неизменно отстаивать творческую ориентацию, в центре которой стоит народ; обеспечивать приоритет социального эффекта при одновременном достижении единства социального и экономического эффектов. При этом следует рассмотреть наращивание инновационного и творческого потенциала как ключевой фактор для углубления реформы культурной системы и ее соответствующих механизмов. Для этого необходимо форсировать усовершенствование системы управления делами культуры и механизма производства и эксплуатации культурной продукции. Путь к расширению возможностей по созданию оригинального культурного контента лежит через оптимизацию рабочих механизмов поддержки, ориентирования и организации в области литературно-художественного творчества. Следуя по этому пути, мы сможем взрастить плеяду выдающихся произведений, созвучных эпохе и способных глубоко тронуть сердца людей, тем самым, возвысив китайскую культуру до невиданных высот. Отметив важность создания благоприятной культурной экосистемы, китайский лидер призвал прилагать усилия для всестороннего развития демократии в академической и художественной среде, а также оказывать поддержку писателям, деятелям искусства и ученым, чтобы они черпали вдохновение из повседневной жизни и целиком отдавались творчеству. Поддержка творческой свободы станет залогом, обеспечивающим непрерывный приток новаторских идей и неиссякаемый источник творческой энергии в сфере культуры. Китаю следует изучить эффективные методы интеграции культуры и технологий для осуществления цифровой и информационной модернизации культурного развития, превращая преимущества культурных ресурсов в преимущества культурного развития.
Культурное развитие должно быть ориентировано на человека и работать на благо людей. Человек - это основа и конечная цель культурного прогресса. Председатель КНР предложил активно удовлетворять разнообразные интеллектуальные и культурные потребности народа на различных уровнях и в различных областях, и повышать потенциал предложения культурных услуг и продуктов. По его мнению, это в свою очередь будет способствовать укреплению у народа чувства обретения и ощущения счастья от культурных достижений страны. В то же время необходимо придавать большое значение использованию силы культуры для формирования нравственных устоев и духовного мира человека, чтобы воспитать в народе бодрый дух и стремление к великим свершениям. Следуя законам развития талантов, необходимо совершенствовать механизмы их отбора, подготовки, применения и поощрения, соответствующие особенностям культурной сферы, создать благоприятную политическую среду, где таланты ценятся, уважаются и поддерживаются, сформировать мощную и структурно сбалансированную когорту из многочисленных высококлассных профессионалов в области культуры, способных на прорывные творческие решения и формирование будущего культурной жизни страны.
Во время учебы была отмечена важность сохранять и развивать китайские культурные ценности и традиции посредством творческого преобразования и инновационного развития. Отстаивая и славя культурную субъектность китайской нации, необходимо бережно хранить, активно продвигать и эффективно развивать бесценное наследие китайской цивилизации, которое достойно пережило испытание временем. Проникая в глубины духовной основы великой традиционной культуры китайской нации и давая ей современное толкование, мы должны использовать марксизм для активизации ценных элементов, заложенных в лучших достижениях нашей культуры, и наделения их новым современным смыслом, развивая таким образом социалистическую культуру новой эпохи с китайской спецификой. С благоговением относясь к истории и с любовью к культуре, мы ставим во главу угла защиту нашего культурного наследия. Важно обеспечить его систематическую охрану и единый контроль, применяя принципы рационального использования и минимального вмешательства. Упрочение законодательной и нормативной базы в сфере защиты и наследования культуры не может быть реализовано без улучшения институтов и механизмов в этой сфере.
Си Цзиньпин выступил с призывом непрерывно усилить воздействие "мягкой силы" Китая в лице культуры и влияние китайской культуры, содействовать реструктуризации архитектоники международной коммуникации, внедрить инновационные методы онлайн-пропаганды, направленной на зарубежную аудиторию, с целью создать диверсифицированную и многовекторную структуру внешней коммуникации. Необходимо взять на себя более активную роль в продвижении китайских инициатив по ключевым вопросам международной повестки, усилить распространение китайской культуры и представить достойный имидж страны на мировой сцене. Китай должен активно участвовать в международном культурном обмене и сотрудничестве, используя разные форматы и подходы, Китай должен еще более активно включиться в процесс культурного обмена с другими великими цивилизациями мира, перенимать их опыт и ценности и создавать новые культурные достижения, которые будут объединять традиции и современность, а также сочетать китайские и иностранные элементы.
Си Цзиньпин, завершая свое выступление, отметил, что превращение Китая в великую культурную державу - это задача, реализация которой требует усилий всей партии и всего общества. Он призвал усиливать работу в сфере пропаганды, идеологии и культуры на постоянной основе, указав на ведущую роль Центрального комитета КПК в процессе культурного развития и значимость его единого централизованного руководства, а также важность модернизации системы и механизмов руководства и управления в соответствующей сфере. Партийным комитетам и правительствам всех уровней предстоит основательно усилить организационное руководство, качественно проводить работу по подбору кадров, подготовке специалистов, инвестированию ресурсов и др., мобилизовать энтузиазм, инициативу и творческий потенциал всех сторон, чтобы объединить могучие силы для построения могущественного государства в культурном плане.
Пекин, 30 октября /Синьхуа/ -- Политбюро Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/ 28 октября провело заседание, посвященное рассмотрению "Сводного доклада по третьему раунду инспекционной работы ЦК КПК 20-го созыва". Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал на мероприятии.
В ходе заседания было указано, что под решительным руководством ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, партийные инспекции неуклонно фокусируются на центральных задачах и работают в интересах общей ситуации. Ключевыми принципами инспекционной работы партии являются выявление и устранение существующих проблем и недостатков, а также обеспечение бескомпромиссного соответствия установленным стандартам. Для повышения эффективности этой работы внедряются инновационные организационные подходы и укрепляется взаимодействие между различными уровнями власти. Партийные инспекции остаются грозным оружием в борьбе за чистоту партийных рядов и эффективное управление страной. Результаты инспекционной работы показали, что партийное строительство в центральных партийных и государственных органах, а также в финансовых учреждениях центрального подчинения, было усилено. Однако при достижении новых успехов в различных сферах работы все еще имеются проблемы. Необходимо подходить к исправлению проблем, выявленных в процессе инспекции, с полной серьезностью и ответственностью. Это предполагает повышение политической ответственности первых ответственных лиц и всех членов руководящих коллективов, усиление организации, координации и текущего контроля за процессом исправления недостатков. При этом следует интегрировать мероприятия по исправлению с углублением реформ, всесторонним ужесточением внутрипартийного управления, а также с работой по укреплению руководящих коллективов и подготовке кадровых работников. Наша задача - вписывать работу по устранению проблем в повседневную деятельность и функциональные обязанности, а также использовать результаты этой работы для стимулирования высококачественного развития.
Участники заседания подчеркнули, что парткомы и партгруппы всех уровней должны постоянно повышать политическую позицию и укреплять политическую ответственность за выполнение своих обязанностей, быть решительными и деловитыми в решении поставленных задач, настойчиво преодолевать трудности, а также проявлять инициативу при разделении тягот с партией и выполнении обязанностей для страны. Заседание призывало неукоснительно претворять в жизнь решения, принятые на 3-м пленуме ЦК КПК 20-го созыва, и реализовать задачи реформ в духе "забивания гвоздей". Мы должны повышать бдительность против потенциальных угроз и опасностей, обеспечивая эффективную координацию деятельности в сферах развития и безопасности. Приоритетное внимание следует уделить предотвращению и нейтрализации рисков в ключевых сферах, неуклонно удерживая нижнюю планку безопасности. На заседание акцентировали внимание на необходимости усиливать кадровый потенциал руководства, неуклонно следовать принципу демократического централизма, мотивировать кадровых работников к формированию правильного отношения к повышению и понижению по службе, и тем самым повышая консолидирующую силу и боеспособность партии. В ходе обсуждения было подчеркнуто несколько важных моментов в борьбе с коррупцией: во-первых, необходимо четко понимать текущую ситуацию в этой борьбе и не питать иллюзий на этот счет; во-вторых, необходимо углублять процесс всестороннего строгого внутрипартийного управления; в-третьих, необходимо довести начатую антикоррупционную борьбу до конца в духе революционного самопреобразования. Для создания атмосферы, где чиновники не смеют, не могут и не думают заниматься коррупцией, требуется комплексный подход. Борьба с коррупцией требует как паллиативных, направленных на устранение симптомов, так и радикальных мер, направленных на искоренение причин коррупции. Необходимы комплексные и скоординированные действия, включающие в себя постоянное улучшение механизмов распределения властных полномочий и механизмов сдерживания при их функционировании. Борьба с коррупцией не должна быть разовой кампанией, а должна стать постоянной практикой. Необходимо поддерживать атмосферу высокого напряжения и продолжать наказывать за коррупционные действия. Важно не только бороться с проявлениями коррупции, но и устранять условия, которые ее порождают. В итоге, мы должны построить систему, которая обеспечивает долгосрочную эффективность в предотвращении и борьбе с коррупцией.
На заседании также были рассмотрены другие вопросы.
Пекин, 21 октября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин на днях совершил инспекционную поездку по провинции Аньхой, в ходе которой он призвал регион последовательно претворять в жизнь дух 20-го Всекитайского съезда КПК и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, всесторонне реализовывать новую концепцию развития, использовать преимущества различных стратегий развития страны, а также прикладывать неустанные усилия к формированию перспективного источника технологических инноваций со значимым воздействием на развитие страны, многообещающего кластера новых отраслей промышленности, нового рубежа успешного проведения политики реформ и открытости, а также образцового региона всеобъемлющей "зеленой" трансформации экономического и социального развития, чтобы добиться новых и более значимых успехов в глубокой интеграции в новую архитектуру развития, содействии высококачественному развитию и всестороннем построении прекрасной провинции Аньхой, и тем самым вписать славные страницы в летопись достижения китайской модернизации.
В период с 17 по 18 октября Си Цзиньпин в сопровождении секретаря Комитета КПК провинции Аньхой Лян Яньшуня и председателя Народного правительства провинции Аньхой Ван Цинсяня провел инспекционную поездку по городам Аньцин и Хэфэй, где он посетил местные историко-культурный квартал и научно-инновационный парк.
Первой остановкой инспекционной поездки генерального секретаря являлся город Тунчэн в составе городского округа Аньцин. Во второй половине дня 17-го числа Си Цзиньпин посетил переулок Лючисян, что в переводе означает "Переулок в шесть чи". Это историческое и культурное место получило свое название из истории, случившейся во времена династии Цин /1644-1911 гг./ -- высокопоставленный чиновник Чжан Ин и его сосед, перестроив свои стены, взаимно уступили по метру /три чи/, чтобы разрешить спор о границах собственности. С тех времен Лючисян стал примером гармоничных и уступчивых отношений между соседями в Китае. Китайский лидер, прибыв на место, в первую очередь углубился в изучение истории переулка Лючисян и его культурного наследия, осмотрел ценные артефакты, хранящие память о "литературной школе Тунчэн". В ходе этой поездки он также ознакомился с тем, как местные власти бережно сохраняют и развивают лучшие традиции китайской культуры, способствуя укреплению моральных устоев общества. Председатель КНР подчеркнул важность сохранения исторически-культурного наследия страны и его творческой адаптации и инновационного развития в современном обществе. В этом деле необходимо уделять равное внимание продвижению социалистической передовой культуры, популяризации революционной культуры и сохранению лучших традиций китайской культуры, и прилагать координированные усилия, тем самым закладывая прочные культурные основы для эффективного социального управления.
Местные жители и туристы, заметив генерального секретаря, с радостью и волнением собрались вокруг него. Си Цзиньпин с сердечной теплотой обратился к ним и доступно объяснил, что противоречия внутри народа должны разрешаться путем примирения. Он констатировал, что история Лючисян наглядно демонстрирует традиционную мудрость предков в разрешении противоречий, и этот исторический объект должен быть использован в качестве площадки как для воспитания современных китайцев, так и для продвижения основополагающих ценностей китайской культуры. В современном мире традиционные добродетели китайской нации, такие как учтивость, уступчивость и стремление к гармонии, не теряют своей актуальности. Они могут стать основой для построения гармоничного общества, где каждый сможет жить и трудиться в мире и согласии.
Инспекционная поездка Си Цзиньпина продолжилась в Хэфэйском наукограде "Биньху", ставшем визитной карточкой научно-технического прогресса провинции Аньхой. Здесь лидер Китая с пристальным вниманием ознакомился с рядом важных разработок и инновационных достижений региона в сфере науки и технологий. Ему был представлен подробный отчет о реализуемых на местах инициативах, направленных на стимулирование структурных и институциональных инноваций в научной сфере, а также на ускорение процесса внедрения научных разработок в производство. Генсек провел дружескую беседу с работающими там учеными и руководителями предприятий. Время от времени он останавливался, внимательно рассматривал экспозиции по подключенным автомобилям, новым информационным технологиям, возобновляемым источникам энергии, искусственному интеллекту, биотехнологиям и здравоохранению, выражая свое одобрение. Си Цзиньпин указал, что в процессе продвижения китайской модернизации наука и технологии должны играть ведущую роль, а научно-технологические инновации являются непреложным путем этого процесса. Передовые технологии не могут быть просто "одолжены" или "выпрошены" у других, поэтому необходимо активизировать усилия по достижению высокого уровня научно-технической самодостаточности и самосовершенствования. Научные работники являются опорой и фундаментом для продвижения китайской модернизации. Си Цзиньпин призвал их использовать каждую возможность для достижения великих целей, снять все ограничения и предпринять решительные действия в сфере творчества и новаторства, а также вложить все свои таланты и силы в грандиозную задачу превращения Китая в одного из мировых лидеров в сфере науки и технологий, чтобы внести значимый вклад в прогресс страны.
В первой половине дня 18 октября Си Цзиньпин заслушал отчеты о работе партийного комитета и правительства провинции Аньхой, положительно оценил успехи, достигнутые во всех аспектах работы в регионе, дав четкие указания по дальнейшей работе.
Китайский лидер особо отметил значимость ускорения темпов научно-технологических инноваций и совершения трансформации и модернизации производств, добавив, что в провинции необходимо на высоком уровне создать национальные лаборатории и Хэфэйский комплексный научный центр национального значения, эффективно проявить роль высокоуровневых и эффективных платформ для научно-технических инноваций, усилить инновации по всем направлениям, включая ключевые общеотраслевые технологии, передовые прорывные технологии, современные инженерные технологии и технологии с революционным потенциалом, а также расширить международное научно-технологическое сотрудничество с целью постоянного повышения способности к оригинальным инновациям. Для всестороннего стимулирования инноваций необходимо формировать институты и механизмы поддержки, скоординированно продвигая комплексное реформирование систем и механизмов в сферах образования, науки и технологий, а также в развитии кадрового потенциала, и совершенствуя политику и механизмы финансовой поддержки научно-технических инноваций. Благодаря этому возможно продвигать глубокую интеграцию цепочек инноваций, индустрий, капиталов и кадров. Для обеспечения прочной основы экономики необходимо укрепить реальный сектор, ускорить модернизацию и обновление традиционных отраслей, нарастить потенциал стратегических новорастущих отраслей и дальновидно планировать развитие индустрий будущего. В этом контексте также важно развивать производительные силы нового качества с учетом специфики местных условий и создавать кластеры предприятий передовой обрабатывающей промышленности с международной конкурентоспособностью. В сфере охраны окружающей среды необходимо применять комплексный подход к устойчивому развитию, делая акцент на одновременном достижении нескольких важных целей, включая снижение углеродных выбросов, сокращение загрязнения, расширение зеленых насаждений и осуществление экономического роста, системно продвигать экологическую защиту, восстановление и управление окружающей средой, а также расширять возможности предупреждения стихийных бедствий, минимизации их последствий и оказания помощи пострадавшим.
Большое значение имеет продвижение углубленных реформ и высокоуровневой открытости. Это означает, что нужно решительно действовать и проводить реформы первопроходческого и дифференцированного характера, чтобы создать новую площадку успешного проведения реформ и открытости во внутриконтинентальных районах Китая. При этом необходимо отстаивать и твердо проводить в жизнь принцип неуклонного укрепления и развития общественного сектора экономики и параллельно с этим неуклонного поощрения, поддержки необщественного сектора экономики и установки ориентиров для его развития, полностью раскрывать внутренние драйверы и инновационную активность различных хозяйствующих субъектов. Одним из основных направлений работы является углубление реформы в области факторов производства в соответствии с рыночными принципами, и формирование первоклассного делового климата, основанного на рыночных принципах, верховенстве закона и международных стандартах. Кроме того, следует всесторонне расширить открытость внутри страны и открытость внешнему миру, сформировав архитектонику открытости, отличающуюся взаимодействием сторон на суше и на море, в Китае и за рубежом, а также взаимной выгодой на восточном и западном направлениях. В провинции Аньхой нужно использовать последовательное продвижение интегрированного развития региона дельты Янцзы как движущую силу, стимулируя региональное согласованное развитие в пределах провинции, чтобы сыграть более весовую роль в развитии экономического пояса реки Янцзы и реализации стратегии подъема центральных регионов страны. Аньхой должен активно участвовать в качественном совместном строительстве "Пояса и пути", действенно продвигать реформы по интеграции внешней и внутренней торговли, предпринимать усиленные меры по привлечению и удержанию иностранных инвестиций и ускорять формирование новых драйверов роста внешней торговли.
В аспекте развития городских и сельских районов Си Цзиньпин указал на необходимость создания новой структуры их взаимосвязанного развития. Перед провинцией Аньхой стоит задача по созданию современной отраслевой системы зернового хозяйства, охватывающей все этапы производства и хозяйствования в этой сфере, а также усилению работы по созданию сельхозугодий высокого стандарта и превращению Аньхоя в житницу в бассейнах рек Янцзы и Хуайхэ. Провинция должна принять на себя ответственность за гарантированное снабжение страны продовольствием, принимая все необходимые меры и не отступая от этой задачи. В регионе необходимо уделить повышенное внимание введению порядка продления земельного подряда еще на 30 лет по истечении его второго срока на пилотной основе, и совершенствованию политических мер, нацеленных на укрепление аграрного сектора и увеличение льгот для крестьян и их благосостояния, тем самым мобилизовать активность крестьян в зерновом производстве. Необходимо активно развивать производство специализированной и экологически чистой сельскохозяйственной продукции, содействовать модернизации сельских отраслей производства, способствующих улучшению материального положения местного населения, повышать комплексную эффективность сельского хозяйства и развивать сельское коллективное хозяйство нового типа. В этом процессе важным шагом является последовательное развертывание мероприятий по упорядочению жилой среды сельской местности и создание прекрасного благоустроенного села. В условиях быстрой урбанизации уездные центры должны стать опорами этого процесса, в связи с этим необходимо усиливать работу в этом направлении и увеличивать мощь уездной экономики. Не менее важно решать проблему в сфере занятости особо выделенных категорий населения и совершенствовать политику постоянной помощи сельскому населению с низкими доходами, чтобы предотвращать возникновение массового возвращения к бедности и новых случаев попадания за черту бедности. Кроме того, нужно распространить услуги в сфере образования, медицинского обслуживания, пенсионного обеспечения, социального страхования и общественной культуры на сельские районы. Никогда нельзя забывать об усилении направляющей роли партийного строительства. Си Цзиньпин призвал распространять и развивать "опыт поселка Фэнцяо" новой эпохи и повышать эффективность управления на низовом уровне.
В провинции Аньхой также необходимо дальнейшее продвижение интегрированного развития культуры и туризма, развитие туризма, комплексно использующего возможности всего региона, чтобы превратить индустрию культурного туризма в опорный сектор региональной экономики. В этом плане потребуется глубоко исследовать и эффективно использовать ресурсы "красной" культуры как в образовательных целях, так и для развития туризма. В сфере сохранения и развития культуры необходимо усилить охрану, преемственность и использование традиционных деревень и исторической архитектуры, стимулировать творческую адаптацию и инновационное развитие лучших достижений традиционной культуры китайской нации. Одновременно, необходимо широко развертывать массовые мероприятия для распространения духовной культуры, активно продвигать изживание устаревших обычаев и нравов, ориентируясь на основные ценности социализма. Вместе с этим, лидер Китая призвал к углублению реформы культурной системы и дальнейшему совершенствованию современной системы культурной индустрии и соответствующей рыночной системы, которая будет способствовать созданию большего количества культурных шедевров.
В важном указании Си Цзиньпина еще подчеркивается необходимость отстаивания партийного руководства и усиления партийного строительства. Для этого нужно сделать воспитательные мероприятия, посвященные изучению партийной дисциплины, постоянными и долгосрочными, чтобы партийные кадровые работники действительно усвоили дисциплину и правила, превратив их в свою политическую сознательность, идейную сознательность и сознательность в действиях. Важно также основательно претворять в жизнь принцип "три отличия", то есть отличать ошибки, допущенные из-за недостатка опыта в первопроходческой работе, от намеренных проступков, отличать ошибки, допущенные в ходе экспериментальных исследований для реформ, от нарушения нравственных норм, отличать непреднамеренные промахи в процессе продвижения реформ от преднамеренных действий для достижения личных целей, тем самым в полной мере мобилизовать инициативу, активность и творческий потенциал партийных кадров, чтобы решить такие проблемы кадровых работников, как своеволие, бездействие, отсутствие смелости или умения в работе. В этом процессе необходимо совершенствовать систему и механизмы борьбы с формализмом и бюрократизмом, постоянно снимать нагрузку на низовые структуры, прилагать упорные усилия для исправления стиля работы, ужесточения дисциплины и противодействия коррупции, укреплять и развивать благоприятную политическую экосистему.
Говоря об экономической работе, Си Цзиньпин отметил, что необходимо провести надлежащую работу в четвертом квартале и неуклонно претворять в жизнь решения и планы ЦК КПК, чтобы добиться целевых показателей социально-экономического развития, установленных на текущий год.
В ходе инспекционной поездки Си Цзиньпина сопровождали Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов.
Пекин, 19 октября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин, недавно находясь в провинции Фуцзянь с инспекционной поездкой, обратился к местным товарищам с призывом полноценно реализовывать дух 20-го Всекитайского съезда КПК и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва. Подчеркнув необходимость неукоснительного следования новой концепции развития и придерживания основного алгоритма работы, заключающегося в поступательном движении вперед при сохранении стабильности, он указал на важность преемственности в реализации стратегии построения новой Фуцзяни. Особое внимание он обратил на то, что Фуцзянь должна, опираясь на гибкость своей экономической модели, развитую промышленность, высокий уровень жизни населения и благоприятную экологию, стремиться к дальнейшим успехам в ускорении создания модернизированной экономической системы и играть более значимую роль в обслуживании и интеграции в новую архитектонику развития. Лидер Китая отметил значимость поиска новаторских решений для межберегового интегрированного развития и достижения ощутимого прогресса в повышении качества жизни местного населения. Он призвал к всеобъемлющему углублению реформ и всестороннему продвижению высококачественного развития, чтобы сделать Фуцзянь одним из первопроходцев китайской модернизации.
В период с 15 по 16 октября Си Цзиньпин, в сопровождении секретаря комитета КПК провинции Фуцзянь Чжоу Цзуи и председателя народного правительства провинции Фуцзянь Чжао Луна, совершил инспекционную поездку в Чжанчжоу и Сямэнь, где посетил местную деревню, историко-патриотический центр, объект культурного наследия, находящийся под охраной государства, и пилотную зону свободной торговли.
15 октября во второй половине дня Си Цзиньпин начал свою поездку с посещения уезда Дуншань в городе Чжанчжоу. Деревня Аоцзяо поселка Чэньчэн, расположенная в юго-восточной части этого уезда и окруженная морем с трех сторон, в последние годы успешно нашла новый путь развития благодаря своему уникальному расположению и использованию морских ресурсов. Си Цзиньпин прошелся по заливу Аоцзяо, внимательно изучил местную морскую среду и состояние деревни, а также получил детальное представление о торговле сушеными морепродуктами и рыбным уловом. Узнав, что местные морепродукты пользуются большим спросом, благодаря чему доходы жителей постоянно растут, Си Цзиньпин выразил искреннее удовлетворение. Затем председатель КНР поделился с обступившими его жителями и рыбаками воспоминаниями о своем визите в эту деревню 23 года назад, отметив, что впечатления от той поездки по-прежнему живы в его памяти.
Во время текущей поездки, увидев произошедшие здесь огромные изменения, Си Цзиньпин испытал чувство глубокого удовлетворения и восхищения. Он добавил, что в новом походе в новую эпоху перед сельскими районами Китая, несомненно, откроются еще более светлые перспективы, а сельских жителей будет ждать более прекрасная жизнь. Партийные организации на деревенском уровне должны выступать в роли локомотива и направлять своих односельчан к эффективному использованию морских ресурсов, чтобы те уверенно двигались вперед на пути к подъему сельских территорий и всеобщей зажиточности.
После этого Си Цзиньпин посетил мемориальный музей Гу Вэньчана, бывшего партийного лидера уезда Дуншань, послушал трогательный рассказ о его жизни и ознакомился с местной работой по сохранению и передаче революционных традиций. В ходе теплой встречи с преподавателями и студентами института имени Гу Вэньчана китайский лидер четко обозначил, что народное мнение - это ключевой критерий оценки работы руководителя. Кадровые работники всех уровней должны вдохновляться примером Гу Вэньчана, утверждая правильное понимание должностных заслуг и целиком посвящая свою служебную деятельность развитию тех регионов, где они работают, а также благополучию жителей, которым они служат. Они должны стремиться к реальным достижениям и работать с учетом долгосрочной перспективы, заслуживая вечной памяти в сердцах людей. Следовать примеру Гу Вэньчана необходимо не только с благоговейным восхищением его заслугами, но и с искренним стремлением достичь его высот как в личных качествах, так и в искусстве управления.
Посещая культурно-индустриальный парк Гуаньди, китайский лидер ознакомился с местными усилиями по охране культурного наследия и продвижению культурных обменов между двумя берегами Тайваньского пролива. Он особо отметил важность бережного отношения к культурному наследию как к драгоценному достоянию предков и необходимости его сохранения и передачи будущим поколениям.
16 октября в первой половине дня Си Цзиньпин посетил с инспекцией Сямэньский участок Фуцзяньской пилотной зоны свободной торговли. Там он посмотрел выставку достижений строительства пилотной ЗСТ и познакомился с местными инициативами как по расширению политики реформ и открытости, так и по поискам новых путей к интегрированному развитию двух берегов. Лидер Китая лично пообщался с сотрудниками фронт-офиса Центра комплексного обслуживания. В ходе визита Си Цзиньпин отметил, что за более чем 40 лет развития Сямэнь, как особая экономическая зона, претерпел невообразимые изменения. В настоящее время для продвижения реформ и открытости требуются более глубокие и широкие подходы, чем прежде. Си Цзиньпин призвал провинцию Фуцзянь и город Сямэнь адаптироваться к меняющейся ситуации, неуклонно продвигать институциональную открытость, активно состыковываться с международными правилами высокого стандарта и упорно трудиться над достижением новых институциональных и политических результатов, чтобы внести новый вклад в расширение открытости внешнему миру на высоком уровне.
В тот же день во второй половине дня Си Цзиньпин заслушал отчеты о работе комитета КПК и народного правительства провинции Фуцзянь, положительно оценил успехи, достигнутые во всех аспектах работы в провинции, дав четкие указания по дальнейшей работе.
Он отметил, что необходимо проложить новый путь в содействии глубокой интеграции научно-технических и промышленных инноваций. Для их всестороннего стимулирования необходимо ускорить формирование институтов и механизмов поддержки, скоординированно продвигая комплексное реформирование систем и механизмов в сферах образования, науки и технологий, а также в развитии кадрового потенциала. Важно активизировать усилия по созданию высокоуровневых и эффективных платформ для научно-технических инноваций. Также следует реализовывать ключевые проекты для преодоления технологических барьеров в критически важных областях. Необходимо укрепить статус предприятий как субъектов в сфере научно-технических инноваций, а также усовершенствовать политику и механизмы финансовой поддержки, чтобы создать более благоприятные условия для внедрения инноваций и привлечения талантливых специалистов. Для обеспечения прочной основы экономики необходимо укрепить реальный сектор. Необходимо не только сохранить преимущества традиционных отраслей, но и активно продвигать их модернизацию и обновление. Одновременно важно активно развивать и укреплять стратегические нарождающиеся отрасли и дальновидно планировать развитие индустрий будущего. В этом процессе также важно наращивать производительные силы нового качества с учетом специфики местных условий, чтобы создать новые конкурентные преимущества в развитии производств.
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость смело двигаться вперед во всестороннем углублении реформ и расширении открытости на высоком уровне. Фокусируясь на приоритетных направлениях и ключевых звеньях, а также используя реформу экономической системы как движущую силу, мы должны продолжать смело использовать инновации в экспериментальном режиме, уверенно пробивать себе путь и искать самостоятельные решения для преобразований. Нам следует твердо проводить в жизнь принцип неуклонного укрепления и развития общественного сектора экономики и параллельно с этим неуклонного поощрения, поддержки необщественного сектора экономики и установки ориентиров для его развития, с инновационным подходом развивать успешный "опыт Цзиньцзяна" для максимальной активизации инвестиционной и предпринимательской деятельности во всем обществе. В то же время необходимо сосредоточить внимание на потребностях, ожиданиях и чаяниях народа, отдавая приоритет реформам в сфере улучшения условий его жизни. Председатель КНР призвал Фуцзянь претворять в жизнь стратегию модернизации пилотной зоны свободной торговли, активно присоединяться к крупным региональным стратегическим инициативам, глубоко интегрироваться в высококачественное совместное строительство "Пояса и пути", стремясь создать ключевой регион "Морского Шелкового пути" 21-го века, чтобы укрепить и расширить роль Фуцзяни как ключевого узла и важного канала для двойной циркуляции - внутренней и международной. При этом важно качественно создавать демонстрационные зоны межберегового интеграционного развития, становясь примером для подражания.
Си Цзиньпин также призвал провинцию стать образцом в продвижении скоординированного регионального развития и интегрированного развития городских и сельских районов, совершенствовать и углублять механизм межрегионального сотрудничества, обеспечивать как координацию между горными и прибрежными регионами, так и взаимодополняемость их функций на основе единого планирования. Для этого в провинции Фуцзянь необходимо продолжать углублять строительство национальных пилотных зон экологической цивилизации, стремясь создать всеобъемлющую систему защиты и управления, охватывающую все, от горных вершин до морских просторов. Это означает усиление комплексного управления в ключевых областях, основных речных бассейнах и акваториях, с целью дальнейшего расширения потенциала экологической среды. В контексте городского и сельского развития, он подчеркнул необходимость тесного взаимодействия, предусматривающего комплексный подход к всестороннему подъему сельских районов и реализации урбанизации нового типа, ускорить процесс интеграции городского и сельского развития. Кроме того, необходимо укреплять экономику уездного уровня, ускорять возрождение и развитие бывших революционных опорных баз и "советских районов" /революционные базы периода второй гражданской войны в Китае. Из-за того, что в этих базах власть была организована в форме советской власти, они назывались советскими районами/, и закреплять и развивать результаты интенсивной ликвидации бедности. В сельском хозяйстве требуется неукоснительно соблюдать нормативы по землепользованию, формировать всеобъемлющую концепцию о сельском хозяйстве и продуктах питания, и стремиться создавать кластеры специфических сельскохозяйственных предприятий. Необходимо также углублять реформу системы коллективных прав на леса, развивать пищевые лесные ресурсы и подлесное хозяйство, непрерывно осваивать и развивать потенциал лесных угодий, чтобы сделать их "зернохранилищем и казначейством" для местных жителей. Наряду с этим, необходимо стимулировать создание национальных демонстрационных зон по развитию морской экономики в городах Фучжоу и Сямэнь, с целью расширения и укрепления этого важного сектора экономики. Китайский лидер указал на необходимость усиления мер по предотвращению стихийных бедствий, таких как тайфуны, землетрясения, и расширения возможностей предупреждения стихийных бедствий, минимизации их последствий и оказания помощи пострадавшим.
Для повышения культурного влияния и демонстрации нового имиджа Фуцзяни необходимо прилагать неустанные усилия, включая сохранение и продвижение "красной" культуры, создание национальных культурных парков в Чантине и Нинхуа, посвященных "Великому походу", и углубление исследований и интерпретации документов, артефактов и других источников, связанных с революцией. Необходимо принимать усиленные меры по охране и передаче культурного наследия, непрерывно улучшать работу по формированию личности средствами культуры, а также активно продвигать изживание устаревших обычаев и нравов. На этой основе следует сосредоточиться на развитии глубокой интеграции культуры и туризма, стремясь превратить индустрию культурного туризма в опорный сектор региональной экономики. Вместе с этим, нужно усердно способствовать культурным обменам между двумя берегами Тайваньского пролива, совместно развивать культуру китайской нации, укрепляя чувство национальной, культурной и государственной идентичности среди тайваньских соотечественников. Необходимо широко объединить и сплотить наших зарубежных соотечественников, опираясь на родственные связи, общность места происхождения и культуру родных мест.
Си Цзиньпин подчеркнул, что в деле воспитания членов партии и кадровых работников ключевым является развитие славных традиций и наследование революционной крови. Необходимо продолжать культивировать дух инновационного лидерства, отличающийся неукротимым стремлением к новаторству и умением достичь новых вершин и триумфа, быть решительно настроенным на прогресс и добиваться успеха во всех начинаниях. Мы должны утвердить и следование правильному пониманию должностных заслуг, основанных на честном служении народу, смело взять на себя ответственность, добросовестно и бескорыстно выполнять свой служебный долг, всегда быть верными изначальной цели и сохранять неизменным политический облик коммуниста. Следует углубленно вести борьбу с формализмом, предпринимать реальные действия по снижению нагрузки на низовые структуры. Лидер страны акцентировал внимание на важности внедрения системы, предполагающей "идти в народ для распространения партийной линии, курса и политики, для исследования и изучения вопросов, для рассмотрения его обращений, для решения вопросов непосредственно на месте", следуя партийной линии масс в новую эпоху и повышая эффективность усиления направляющей роли партийного строительства в низовом управлении.
Си Цзиньпин требовал неуклонно воплощать в жизнь решения и планы ЦК КПК, прилагать все усилия для надлежащей экономической работы в четвертом квартале, чтобы добиться целевых показателей социально-экономического развития, установленных на текущий год.
В ходе инспекционной поездки Си Цзиньпина сопровождали Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов. -0-
Пекин, 1 октября /Синьхуа/-- 29 сентября утром в Пекине, в Золотом зале Дома народных собраний /ДНС/, состоялась торжественная церемония вручения государственных орденов и государственных почетных званий. Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин наградил орденами и медалями лауреатов государственных наград и государственных почетных званий и выступил с важной речью. В своем выступлении он подчеркнул, что в великую эпоху зов героев и призыв к их воспитанию становятся главным голосом времени. Когда герои возникают в огромном количестве, дело партии и народа получает новый импульс, продолжая развиваться и процветать и демонстрируя неистощимую жизненную силу. Партийные комитеты и правительства всех уровней должны окружать героев и образцовых личностей заботой и вниманием, а также вдохновлять всех граждан на то, чтобы они ценили и уважали их, подражали им и стремились достичь их уровня. В то же время лидер Китая призвал тех, кто был отмечен наградами, дорожить оказанной им честью, считать сегодняшнее чествование новой точкой отсчета и стремиться к еще большим достижениям и славе для партии и народа.
Ли Цян, Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Дин Сюэсян, Ли Си и Хань Чжэн присутствовали на церемонии, на которой председательствовал Цай Ци.
Около 9 часов утра лауреаты государственных орденов и государственных почетных званий покинули места своего проживания, чтобы отправиться на торжественную церемонию в ДНС на церемониальных автомобилях, сопровождаемых почетным мото-эскортом. У восточного входа ДНС по обеим сторонам дороги выстроился церемониальный караул, а дети, преисполненные радостью и энтузиазмом, приветствовали лауреатов овациями. Лауреаты государственных орденов и государственных почетных званий прошли по красной ковровой дорожке, поднялись по ступеням и вошли в Дом народных собраний. Там их встречали руководители Рабочей комиссии по присвоению партийных и государственных наград и почетных званий.
В Золотом зале Дома народных собраний царила торжественная и волнующая атмосфера. На фоне гигантской красной стены ярко выделялись изображения ордена Республики, ордена Дружбы и медали государственного почетного звания. Перед стеной в два ряда были установлены 18 ярко-красных флагов с пятью звездами. Рядом стояли 18 караульных военнослужащих с оружием в руках, демонстрировавших идеальную выправку.
Утром в 9:58 под бодрую и веселую музыку Си Цзиньпин вместе с лауреатами государственных орденов и государственных почетных званий вошли в зал. Все присутствующие встали и встречали их бурными аплодисментами.
Ровно в 10 часов трубачи военного оркестра исполнили церемониальный сигнал, официально открыв церемонию награждения. В зале зазвучал "Марш добровольцев", и все присутствовавшие торжественно и единогласно запели государственный гимн КНР.
Цай Ци зачитал Указ председателя КНР Си Цзиньпина о присуждении государственных наград, который был подписан по случаю 75-летия образования Китая. Указ подчеркивал важность отметить заслуг тех, кто внес выдающийся вклад в строительство и развитие Китая, а также значимость возвеличивания национального духа и духа эпохи. В соответствии с решением 11-й сессии Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей 14-го созыва, орденами Республики были награждены четыре человека, включая Ван Юнчжи, орденом Дружбы была награждена Дилма Руссефф, а также десять человек, включая Ван Сяомо, были удостоены государственных почетных званий.
Два знаменосца высоко несли пятизвездочные красные флаги, а за ними шли трое военнослужащих, торжественно держа в руках ордена Республики, орден Дружбы и медали государственных почетных званий, уверенными шагами направляясь к площадке для проведения церемонии награждения.
Под звуки торжественной мелодии "Дань уважения героям Отечества" Си Цзиньпин лично вручил лауреатам государственных наград и государственных почетных званий ордена и медали. Во время награждения он тепло поздравил каждого из награжденных и пожал им руку. Зал оглашался бурными аплодисментами. Пионеры с глубоким почтением поднесли красивые цветы этим заслуженным и образцовым личностям и отдали им пионерский салют.
Под гром аплодисментов аудитории Си Цзиньпин начал произносить важную речь. Свое выступление он начал с теплого поздравления от имени ЦК КПК, ВСНП, Госсовета и Центрального военного совета в адрес отличившихся героев и образцовых лиц, награжденных орденом Республики, а также международных друзей, награжденных орденом Дружбы. Он выразил им глубочайшее уважение и самые искренние поздравления.
Лидер Китая отметил, что в течение 75 лет со дня основания Нового Китая Коммунистическая партия Китая всегда была крепкой лидирующей силой, тесно сплачивая и ведя за собой многонациональный народ страны, благодаря чему Китай вписал новую страницу в летопись совершения двух чудес - обеспечения динамичного экономического развития и поддержания длительной стабильности в обществе. Наша великая Родина пережила беспрецедентные глубокие преобразования, и осуществление великого возрождения китайской нации стало необратимым ходом истории. В эту эпоху великих свершений на всех направлениях развития страны появились герои и выдающиеся личности, партия за партией. Товарищи, отмеченные сегодня, являются лишь яркими представителями этой блестящей плеяды. Эти герои и образцовые граждане своими выдающимися деяниями и подвигами не только будут навечно увековечены в памяти Республики, но и своей преданностью партии, целеустремленностью и скромностью, а также другими высокими человеческими достоинствами, станут вдохновляющим примером для всех членов партии и народов всех национальностей Китая.
Си Цзиньпин напомнил, что Китай переживает решающий исторический момент всестороннего продвижения процесса превращения Китая в крупную державу и великого возрождения китайской нации путем китайской модернизации. Все партийные товарищи и многонациональный народ Китая должны вдохновляться примером героев и образцовых граждан, сплоченно и едино идти вперед. На пути нашего упорного движения вперед мы должны консолидировать и мобилизовать грандиозные силы для строительства могущественного государства. Далее Си Цзиньпин выдвинул три ключевых требования. Во-первых, мы должны стремиться к превращению нашей страны в великую державу. Строительство могущественного и процветающего государства должно стать для нас священной миссией, а стремление к благополучию народа - высшей целью. Мы должны быть преданы своей Родине, любить ее всем сердцем и быть полны решимости служить ей. В этом процессе каждый гражданин должен интегрировать свои личные цели в общие интересы страны, реализовать свои возможности и раскрыть свой потенциал, неся ответственность за страну и служа народу. Во-вторых, чтобы закалять искусные навыки, которые будут поддерживать мечту о строительстве могущественного государства, мы должны тесно следовать новым требованиям времени, активно включиться в волну освоения новых знаний. Необходимо не только изучать новые знания, но и осваивать новые навыки, превращая полученные знания в реальные практические умения. В этом процессе нужно пропагандировать дух преданности делу: "Любить то, чем занимаешься, и быть профессионалом в своем деле". Следует стремиться стать лучшими в своей сфере, мастерами своего дела и настоящими экспертами, которые способны как к практической работе, так и к созидательному труду. В-третьих, мы должны проявлять смелость и решительность, принимая на себя историческую ответственность за превращение своей Родины в одного из мировых лидеров. Мы должны действовать с чувством срочности, помня, что время не ждет, и нести ответственность как полноправные хозяева страны. Перед лицом вызовов мы должны быть инициативными и смело преодолевать трудности, не боясь риска и неудач. В работе мы должны стремиться к совершенству и постоянно улучшать свои результаты. На своих простых постах мы должны добиваться незаурядных успехов. Мы должны решать сложные проблемы развития, преодолевать препятствия на пути реформ и вносить свой вклад в поддержание социальной гармонии и стабильности.
Си Цзиньпин высоко оценил вклад давних и надежных международных друзей в развитие Китая, отметив, что в течение 75 лет после основания КНР многие друзья из разных стран мира разделяли с народом Китая общие идеалы и стояли плечом к плечу с нами в трудные моменты. В их числе выделяется госпожа Дилма Руссефф, награжденная орденом Дружбы, которая является ярким примером таких друзей. Китайский народ никогда не забудет тех международных друзей, которые внесли выдающийся вклад в развитие Китая и укрепление дружбы между китайским народом и народами других стран мира. Китайский народ готов объединить усилия с народами всех стран мира для поддержания мира во всем мире, содействия совместному развитию, способствования формированию сообщества единой судьбы человечества и создания лучшего будущего для всего человечества.
Си Цзиньпин образно заявил, что новая картина мира ждет от нас совместного творчества, а новая историческая эра требует от нас объединенных усилий. Нам необходимо ориентироваться на намеченные цели, объединять наши мысли и усилия, проявлять дух сплоченности и неуклонного прогресса, чтобы вместе вписать более яркие и величественные новые главы в историю Китайской Народной Республики.
На церемонии награждения Хуан Цзундэ, награжденный орденом Республики, и Дилма Руссефф, обладательница ордена Дружбы, выступили от имени лауреатов государственных наград.
После церемонии вручения Си Цзиньпин и другие руководители сфотографировались с награжденными.
На торжественном мероприятии присутствовали находящиеся в Пекине члены Политбюро ЦК КПК и члены Секретариата ЦК КПК, некоторые заместители председателя ПК ВСНП, члены Госсовета КНР, председатель Верховного народного суда, генеральный прокурор Верховной народной прокуратуры, некоторые заместители председателя ВК НПКСК и члены Центрального военного совета.
В церемонии приняли участие около 1000 человек, в том числе ответственные товарищи из компетентных органов центральных партийных, правительственных и военных ведомств, массовых организаций, ответственные лица города Пекин, представители родственников лауреатов государственных наград и государственных почетных званий, представители организаций, где работают награжденные, а также представители лауреатов, ранее получивших различные награды, представители аккредитованных в Китае дипмиссий и представители кадровых работников и народных масс из всех сфер общества.
Пекин, 30 сентября /Синьхуа/ -- 27 сентября в первой половине дня в Пекине состоялось Всекитайское собрание для чествования передовых коллективов и личностей-образцов для подражания в сфере национальной сплоченности и прогресса. Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин присутствовал на торжестве и выступил с важной речью. В своем выступлении он подчеркнул, что необходимо всесторонне претворять в жизнь идеи социализма с китайской спецификой в новую эпоху, в особенности важные идеи партии об укреплении и совершенствовании национальной работы. Он призвал придерживаться укрепления сознания общности китайской нации как основной линии, постоянно продвигать дело национальной сплоченности и прогресса, содействовать качественному развитию партийной работы по национальным вопросам в новую эпоху, стимулировать формирование общности китайской нации, прилагать неустанные усилия для всестороннего продвижения процесса превращения Китая в крупную державу и великого возрождения китайской нации путем китайской модернизации.
Ли Цян председательствовал на собрании. Ван Хунин зачитал текст решения о награждении. Чжао Лэцзи, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си присутствовали на мероприятии.
В 10 часов утра торжественное собрание открылось. Все присутствующие встали и исполнили государственный гимн Китайской Народной Республики.
Ван Хунин зачитал текст "Решения ЦК КПК и Госсовета КНР о награждении национальных образцовых коллективов и лиц, внесших выдающийся вклад в дело национальной сплоченности и прогресса".
Затем состоялась церемония награждения 352 образцовых коллективов и 368 отдельных лиц, ставших примером для подражания.
Под мелодичную музыку Си Цзиньпин и другие руководители вручили награды отмеченным образцовым личностям и представителям образцовых коллективов.
Под бурные аплодисменты Си Цзиньпин начал произносить свою важную речь. От имени ЦК КПК и Госсовета он тепло поздравил образцовые коллективы и отдельных лиц, получивших награду, а также искренне поприветствовал всех, кто работает с нацменьшинствами Китая и всех, кто заботится и активно поддерживает укрепление межнациональных связей и прогресс.
Си Цзиньпин констатировал, что КПК всегда придает большое значение национальной работе, добавив, что за более чем сто лет партия, последовательно сочетая марксистскую национальную теорию с конкретными реалиями китайского национального вопроса и лучшими традициями китайской культуры, творчески проложила верный путь по решению национального вопроса, отличающийся китайской спецификой. На этом пути партия, сплотив многонациональный народ страны, привела его к национальной независимости и народному освобождению, тем самым она открыла новые горизонты в развитии межнациональных отношений, характеризующихся равенством, сплоченностью, взаимопомощью и гармонией, а также содействовала достижению небывалого прогресса в социально-экономическом развитии национальных районов и жизни народных масс нацменьшинств, благодаря чему облики как самих национальных меньшинств в Китае, районов их компактного проживания, так и межнациональных отношений и китайской нации в целом, претерпели радикальные исторические изменения.
После 18-го Всекитайского съезда КПК партия продолжает продвигать китаизацию и осовременивание марксистской национальной теории. Она отчетливо сделала укрепление сознания общности китайской нации основной линией партии в национальной работе в новую эпоху, а также основной линией по всем направлениям работы в национальных районах. На этой основе партия разработала важную систему идей об усилении и совершенствовании национальной работы, стимулируя национальные районы взаимодействовать с другими частями страны для достижения победы в интенсивной борьбе с бедностью и полного построения среднезажиточного общества. В результате национальные меньшинства Китая начали новый этап всестороннего построения модернизированного социалистического государства, что ознаменовало новые исторические успехи партии в национальной работе.
Си Цзиньпин, выделяя ключевые аспекты решения национального вопроса, отличающегося китайской спецификой, подчеркнул, что необходимо максимально сплотить все этнические группы и вести их к совместной борьбе за общее процветание и развитие, опираясь на фундаментальные и общие интересы китайской нации; соблюдать принцип равенства для всех национальностей страны и противодействовать национальному угнетению и дискриминации, обеспечивая настоящее равенство в политических правах для всех этнических групп и предоставляя им возможность совместного управления страной в качества ее хозяев; придерживаться правильного соотношения между сохранением национального единства и реализацией региональных этнических автономий, сочетая единство и автономию, национальные и региональные факторы, чтобы способствовать становлению китайской нации как сообщества единой судьбы с более высокой степенью идентичности и сплоченности. Практика доказала, что это абсолютно верный путь.
Китайская нация - великая нация, история цивилизации которой насчитывает более 5 тыс. лет. За эти долгие века все народы Китая совместно осваивали обширные земли страны, объединялись для создания единого многонационального государства, вместе писали яркие страницы истории Китая, совместно творили блестящую китайскую культуру и развивали великий национальный дух. Все народы Китая имеют общую родословную, что стало исторической основой для формирования и развития общности китайской нации. У них схожие ценности, что послужило внутренним стимулом для создания единого многонационального государства. У них взаимосвязанная культура, которая стала культурным кодом, позволившим китайской нации сформировать разнообразную и интегрированную цивилизацию. Они экономически взаимозависимы, что стало мощным фактором для объединения Китая в единое экономическое пространство. Между ними теплые отношения, что укрепило связь между всеми народами Китая, превратив их в единую семью. Формирование и развитие общности китайской нации -- это воля народа, веяние времени и историческая неизбежность.
В своем выступлении Си Цзиньпин обратил внимание на важность неукоснительно отстаивать партийное руководство, укреплять чувство привязанности как к великой Родине, китайской нации и китайской культуре, так и к Коммунистической партии Китая и социализму с китайской спецификой среди всех народов, прочно утверждать концепцию общности китайской нации с единой судьбой, основанной на сопереживании радостям и трудностям, успехам и поражениям, и постоянно укреплять общую идеологическую и политическую основу для сплоченной борьбы всех национальностей.
Си Цзиньпин также заявил о значимости объединения усилий для создания общего духовного очага китайской нации. Он подчеркнул важность руководствоваться основными ценностями социализма и усиливать воспитательную работу в духе патриотизма, коллективизма и социализма, формировать у всех народов Китая правильную систему взглядов на государство, историю, нацию, культуру и религию. Также важно укреплять историческое и культурное воспитание молодежи и повсеместно распространять общенациональный язык и письменность, обеспечивая тем самым прочные духовные и культурные основы для формирования общности китайской нации.
В процессе продвижения китайской модернизации и достижения всеобщей зажиточности ни одна этническая группа не должна остаться в стороне. Необходимо содействовать высококачественному развитию районов, где проживает большое количество этнических меньшинств, укреплять экономические связи между регионами и основательно стимулировать осуществление общей зажиточности всех национальностей страны. Важно последовательно обеспечивать и улучшать условия жизни населения в процессе развития, предпринимать еще больше эффективных мер, соответствующих потребностям людей, способствующих повышению их благосостояния и демонстрирующих искреннюю заботу о них, неуклонно удовлетворяя стремление всех народов к лучшей жизни.
Си Цзиньпин акцентировал необходимость продвижения всесторонней взаимосвязанности между всеми национальностями и активного содействия их контактам, обменам и интеграции. Для этого следует координировать планирование социально-экономического развития и распределение общественных ресурсов, усиливать строительство транспортной и другой инфраструктуры в приграничных районах и районах проживания нацменьшинств, активно внедрять новый тип урбанизации с пониманием человека как основы основ, упорядоченно продвигать миграцию и совместное проживание населения всех этнических групп, способствуя такому тесному сплочению всех национальностей Китая, как у вплотную прилегающих друг к другу зернышек граната.
В речи Си Цзиньпина также отмечена важность неукоснительного соблюдения законности при работе с этническими группами, а также постоянного совершенствования компетенции и эффективности работы в этой сфере. Он также отметил важность сохранения и развития института национальной районной автономии, последовательного усовершенствования соответствующих законов и нормативных актов, а также дифференцированной политики региональной поддержки. Си Цзиньпин подчеркнул необходимость защищать законные права и интересы всех этнических групп в соответствии с законом, и активизировать распространение правовых знаний и усиливать правовое воспитание, чтобы повысить уровень государственного, гражданского и правового сознания у людей всех национальностей.
Си Цзиньпин призвал партийные комитеты и правительства всех уровней поставить работу по национальным вопросам на приоритетное место в своих повестках дня, своевременно изучать и решать насущные проблемы в этой области, укреплять процесс формирования кадрового состава и профессионалов в регионах компактного проживания нацменьшинств, и придавать особое значение подготовке и эффективному использованию кадров из нацменьшинств. В то же время он подчеркнул необходимость совершенствовать систему и механизм укрепления сознания общности китайской нации, используя образцово-показательную и духовно-направляющую роль положительных примеров, чтобы формировать в обществе такую благоприятную среду, в которой каждый гражданин будет уделять свое внимание национальной работе и поддерживать ее.
Председательствуя на собрании, Ли Цян указал, что речь генерального секретаря Си Цзиньпина имеет большое значение. Она является всесторонним обобщением великих достижений в деле национальной сплоченности и прогресса, достигнутых за 75 лет со дня основания Нового Китая, особенно с начала новой эпохи. Выступление китайского лидера также раскрывает исторические истоки и духовную сущность формирования сознания общности китайской нации и эволюции этого сознания. В выступлении Си Цзиньпина четко сформулированы общие требования как к укреплению сознания общности китайской нации, так и к продвижению ее развития в новом походе в новую эпоху. Речь генерального секретаря, проникнутая глубокой мыслью и широким видением, станет программным документом в развитии общности китайской нации, что требует от нас тщательного изучения, глубокого осмысления и эффективной реализации на практике. Необходимо всесторонне претворять в жизнь важные идеи Си Цзиньпина об усилении и совершенствовании работы по этническим делам, глубоко понимать решающее значение утверждения статуса товарища Си Цзиньпина в качестве ядра ЦК КПК и партии в целом и утверждения руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, решительно отстаивать статус товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и его единое централизованное руководство, твердо следовать основной линии - укреплению сознания общности китайской нации, чтобы продвигать высококачественное развитие национальной работы партии и вести неустанную борьбу за всестороннее построение модернизированного социалистического государства.
На собрании выступили представители отмеченных личностей-образцов для подражания и передовых коллективов.
На торжестве присутствовали часть членов Политбюро ЦК КПК и членов Секретариата ЦК КПК, соответствующие руководители ПК ВСНП, Государственного совета КНР, ВК НПКСК и Центрального военного совета.
В собрании также приняли участие представители отмеченных образцовых коллективов и отдельных лиц-образцов, ответственные товарищи из всех провинций, автономных районов, городов центрального подчинения, Синьцзянского производственно-строительного корпуса и компетентных органов центральных партийных, правительственных и военных ведомств, массовых организаций.
Пекин, 26 сентября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин 23 сентября в первой половине дня в Доме народных собраний встретился с представителями ученых и инженеров, участвовавших в исследованиях, разработках и испытаниях в рамках лунной миссии "Чанъэ-6". Во время своего выступления на встрече он подчеркнул, что в достижениях, полученных в рамках программы по исследованию Луны, воплотились мудрость и трудолюбие нескольких поколений китайских работников космической отрасли, что со своей стороны доказывает замечательные успехи страны в усилении научно-технической самостоятельности за последние годы, и в полной мере демонстрирует присущие китайцам высокие устремления, непоколебимую волю и твердую уверенность. Китайский лидер подчеркнул необходимость активно продвигать дух исследования Луны во всем обществе, характеризующийся "стремлением к мечтам, смелостью исканий, совместным преодолением вызовов и взаимовыгодным сотрудничеством", чтобы еще больше укрепить национальную уверенность и гордость всего китайского народа и создать великую силу для всестороннего продвижения строительства сильной державы и осуществления национального возрождения посредством модернизации в китайском стиле.
Во встрече приняли участие также члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ли Цян, Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си.
Утром около 10 часов Си Цзиньпин и другие партийные и государственные руководители вошли в Северный зал Дома народных собраний, и вся аудитория разразилась долгими и горячими аплодисментами. Генеральный секретарь и другие руководители тепло поздоровались с присутствующими, пожали им руку и сфотографировались с ними.
Под бурные аплодисменты Си Цзиньпин начал выступать с важной речью. Он отметил, что 25 июня этого года он уже отправил поздравительную телеграмму по случаю успешного завершения миссии "Чанъэ-6" и возвращения зонда на Землю. Сегодня вместе с руководящим составом ЦК КПК он встретился с участниками лунной миссии "Чанъэ-6", чтобы еще раз горячо поздравить их и выразить самые искренние пожелания от имени Центрального комитета Коммунистической партии Китая!
Си Цзиньпин указал, что зонд "Чанъэ-6" осуществил первый в истории человечества сбор образцов с обратной стороны Луны, совершив прорыв в ряде ключевых технологий. Это событие ознаменовало очередное знаковое достижение в превращении Китая в космическую державу и одного из мировых лидеров в сфере науки и технологий, и важную веху в реализации китайской программы исследования Луны. За последние 20 лет программа исследования Луны сосредоточилась на ключевых основных технологиях и достигла плодотворных результатов в таких аспектах, как научные открытия, технологические инновации, инженерная практика, применение результатов и международное сотрудничество. Программа проложила путь высококачественного и экономически эффективного исследования Луны, внеся значительный вклад в развитие космической индустрии Китая и в освоение космоса человеком.
Исследование бескрайних просторов Вселенной и построение космической державы -- это космическая мечта, к исполнению которой китайцы прилагают неустанные усилия, добавил Си Цзиньпин. За 75 лет со дня образования КНР под руководством КПК китайские специалисты в области космонавтики поколение за поколением неуклонно внедряли самостоятельные инновации, опираясь на собственные силы. Космическая промышленность Китая прошла путь от нуля до единицы, от безвестности до величия, от "мечтательных чертежей" до "неустанной работы над воплощением мечты". Благодаря этому было обеспечено историческое, высококачественное и опережающее развитие, а также сделан решительный шаг вперед в строительстве космической державы.
По словам Си Цзиньпина, космическое пространство является общим для всех, а освоение космоса представляет собой общее дело всего человечества. Китайская программа исследования Луны всегда твердо придерживается принципов равенства, взаимной выгоды, мирного использования и сотрудничества ради общего выигрыша. Лунные миссии "Чанъэ", принадлежащие как Китаю, так и всем людям мира, предоставляют широкую площадку для международного научно-технического сотрудничества и вносят мудрость и силу Китая в мировое исследование дальнего космоса. Си Цзиньпин призвал присутствующих сохранять открытость, углублять различные формы международных обменов и сотрудничества в сфере космонавтики, делиться результатами развития с другими странами, совершенствовать управление космическим пространством и делать достижения космической науки и техники еще более полезными для всех людей.
Освоение космоса не имеет пределов. Китайский лидер обратился к специалистам космической отрасли с призывом продолжать усердную работу, проводить тщательные научные исследования образцов лунного грунта и последовательно реализовать крупные космические проекты, включая освоение дальнего космоса, чтобы продвинуть комплексное развитие космической науки, техники и прикладных технологий и внести новый вклад в дело строительства космической державы.
Затем Си Цзиньпин и другие руководители в Восточном зале Дома народных собраний осмотрели образцы лунного грунта и выставку, посвященную достижениям программы исследования Луны за 20 лет.
На мероприятии присутствовали также Ли Ганьцзе, Ли Шулэй, Чжан Юся, Чжан Гоцин и У Чжэнлун.
Реализация программы исследования Луны является важным стратегическим решением ЦК КПК с учетом общей тенденции экономического и научно-технического развития страны. Как самая технологически сложная лунная миссия в истории китайской космонавтики, зонд "Чанъэ-6" впервые в истории человечества осуществил высадку на обратную сторону Луны и возврат образцов лунного грунта, заложив прочную основу для будущих исследований Луны и планет в Китае.
Пекин, 24 сентября /Синьхуа/ -- Центральный комитет Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/ и Всекитайский комитет Народного политического консультативного совета Китая /ВК НПКСК/ провели торжественное собрание, посвященное 75-й годовщине основания НПКСК, в здании НПКСК в первой половине дня 20 сентября. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин принял участие в торжестве и выступил на нем с важной речью. Он подчеркнул, что необходимо укреплять уверенность в собственном пути, теории, строе и культуре, полностью использовать значительные политические преимущества НПКСК в развитии народной демократии во всем процессе, а также постоянно укреплять и развивать политическую ситуацию, характеризующуюся живостью и бодростью, стабильностью и сплоченностью.
В собрании приняли участие члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ли Цян, Чжао Лэцзи, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си, а также заместитель председателя КНР Хань Чжэн. Член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, председатель ВК НПКСК Ван Хунин председательствовал на собрании.
Собрание началось с исполнения государственного гимна. Си Цзиньпин выступил на нем с важной речью. Он отметил, что 75-летней практикой в полной мере было доказано, что НПКСК - это великое достижение КПК в объединении марксистско-ленинской теории единого фронта, теорий политических партий и теорий демократической политики с конкретными реалиями Китая и выдающейся традиционной культурой Китая. НПКСК - это великое творение Коммунистической партии Китая, возглавляющей демократические партии, беспартийных деятелей, народные организации и представителей различных кругов общественности и всех национальностей в развитии политической системы Китая. НПКСК имеет глубокую культурную, теоретическую и практическую основу, отличается яркой китайской спецификой и значительными политическими преимуществами, представляет собой научно обоснованный, эффективный и действенный институциональный механизм, который имеет уникальную политическую ценность в истории развития политической системы человечества.
Си Цзиньпин подчеркнул, что за период после проведения 18-го съезда КПК, в соответствии с требованиями ситуации и задач в новую эпоху социализма с китайской спецификой и на основе практики и инноваций мы непрерывно содействовали теоретическим инновациям НПКСК, непрерывно углубляли понимание закономерностей. К ним относятся, в основном, отстаивание всестороннего руководства над НПКСК со стороны КПК, отстаивание характера и статуса НПКСК, отстаивание проявления роли НПКСК как специализированного консультативного органа, а также отстаивание и совершенствование системы социалистических политических партий нового типа в стране, отстаивание позиции великого сплочения и великого объединения, рассмотрение усиления работы по идейно-политическому ориентированию, формирование широкого консенсуса как центрального звена, исполнение своих обязанностей при сосредоточении на центральной задаче партии и государства, отстаивание того, что НПКСК служит народу, укрепление чувства ответственности членов НПКСК, наращивание их потенциала в области исполнения своих обязанностей в духе реформ и инноваций. Эти 10 пунктов представляют собой важные идеи нашей партии по укреплению и совершенствованию работы НПКСК. Они являются концентрированным воплощением 75-летнего опыта развития НПКСК, особенно с начала новой эпохи, основным руководством для работы НПКСК в новом походе в новую эпоху. Они должны выполняться полностью, точно и всесторонне и продолжать обогащаться и развиваться на практике.
Си Цзиньпин отметил, что консультативная демократия как особая форма и уникальное преимущество социалистической демократической политики Китая является важной частью внедрения народной демократии во всем процессе и живым воплощением партийной линии масс в политической сфере. В новом походе в новую эпоху необходимо твердо придерживаться правильного политического курса, на основе единого планирования совершенствовать систему консультативной демократии, прилагать усилия к совершенствованию ее механизма, непрерывно расширять каналы и платформы консультаций, активно создавать благоприятную атмосферу и условия для постоянного содействия широкому, многоуровневому и институциональному развитию консультативной демократии.
Китайский лидер призвал НПКСК в новом походе в новую эпоху продолжать свои добрые традиции, помнить о своих политических обязанностях, обеспечить гармоничное сочетание партийного руководства, единого фронта и консультативной демократии, в полной мере проявлять свою роль в качестве специализированного консультативного органа, привлечь народную поддержку и консолидировать консенсус, мудрость и силу в деле продвижения китайской модернизации.
По его словам, отстаивание и развитие социализма с китайской спецификой служат стержнем укрепления общего идейно-политического фундамента, а идеи социализма с китайской спецификой в новую эпоху являются общей программой для работы НПКСК. НПКСК должен глубоко осознать явную политическую природу института и структур НПКСК, углубленно изучать и внедрять инновационную теорию Компартии, постоянно укреплять общую идейно-политическую основу сплоченной борьбы, а также содействовать укреплению политического единства и сотрудничества между различными политическими партиями, организациями и представителями различных кругов общественности и всех национальностей, стремиться к общему прогрессу в мышлении и усилению координации действий.
Си Цзиньпин подчеркнул, что НПКСК должен использовать свои преимущества в объединении талантов и их умственных способностей, чтобы сосредоточиться на решении основных, сложных и актуальных вопросов в области стимулирования китайской модернизации, продвижения дальнейшего всестороннего углубления реформ, содействия высококачественному развитию и поддержания социальной гармонии и стабильности, а также расширять консультации и дискуссии политических вопросов. Необходимо использовать преимущества консультативного контроля для содействия осуществлению важных партийных и государственных решений.
Китайский лидер указал, что НПКСК должен совершенствовать рабочий механизм проявления политической роли в стремлении к тому, чтобы единый фронт объединял сердца людей и их силу, должен усилить политическое руководство интеллигентами, которые не являются членами КПК, лицами, работающими в негосударственном секторе экономики, лицами из новых социальных слоев и религиозными деятелями, укреплять солидарность и связи с проживающими за границей соотечественниками, сосредоточить усилия на превращении Китая в мощное государство и возрождении китайской нации.
Он подчеркнул, что следует совершенствовать рабочую систему и механизм НПКСК, усилить координацию и взаимодействие между консультациями в рамках НПКСК и консультациями в других формах, совершенствовать механизм, обеспечивающий тщательные консультации и взаимодействие, при котором в полной мере выражаются различные мнения и достигается широкий консенсус, а также построить механизм, отражающий социальные условия и общественное мнение, взаимодействующий с народом и служащий ему, делать больше работы для того, чтобы ознакомиться с потребностями народа, облегчить их тревоги и согреть их сердца.
Си Цзиньпин заявил, что формирование когорты членов НПКСК, которые понимают НПКСК, умеют консультировать и дискутировать по политическим вопросам, соблюдают дисциплину, следуют правилам и уделяют внимание повышению своих духовных качеств, служит важной гарантией высококачественного выполнения функций НПКСК. Члены НПКСК должны ценить свою политическую личность, следовать моральным нормам, повышать политическую способность, укреплять чувство миссии и ответственности, принимать активное участие в конкретных практиках укрепления сплоченности, объединения усилий, принятия решений, консультирования, консультативной демократии и государственного управления.
По его словам, парткомитеты на всех уровнях должны укреплять руководство работой НПКСК и поддерживать его в выполнении своих функций. Партгруппы НПКСК должны играть руководящую роль в определении направлений, контроле над общей обстановкой и обеспечении реализации задач, а также совершенствовать систему и механизм руководства работой НПКСК со стороны КПК. Следует стимулировать партийное строительство в НПКСК, придавая первостепенное значение партийному политическому строительству, чтобы формировать благоприятную - чистую и честную - политическую экосистему.
Выступая на собрании, Ван Хунин отметил, что в важной речи генерального секретаря Си Цзиньпина дана высокая оценка историческому вкладу НПКСК, подробно изложены яркая китайская специфика и выдающиеся политические преимущества НПКСК, выдвинуты конкретные требования для непрерывного содействия широкому, многоуровневому развитию и институционализации консультативной демократии, представлены всесторонние планы по работе НПКСК на текущий и будущий период, а также указано направление высококачественного развития дела НПКСК в новом походе в новую эпоху.
Ван Хунин констатировал, что речь Си Цзиньпина является дальновидной, глубокой и содержательной, носит сильный политический, идеологический и руководящий характер. Он призвал приложить серьезные усилия для изучения, понимания и претворения в жизнь важной идеи Си Цзиньпина об укреплении и улучшении работы НПКСК, глубоко осознавать решающее значение утверждения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и поддерживать его единое централизованное руководство. Он также указал на необходимость придерживаться гармоничного сочетания партийного руководства, единого фронта и консультативной демократии, стремиться вносить новый вклад в развитие дела партии и страны.
В собрании приняли участие находящиеся в Пекине члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, члены Секретариата ЦК КПК, некоторые заместители председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, члены Госсовета КНР, председатель Верховного народного суда КНР и генеральный прокурор Верховной народной прокуратуры КНР, а также заместители председателя Всекитайского комитета НПКСК и ветераны, которые в свое время занимали руководящие поста ВК НПКСК.
На собрании присутствовали около 800 человек, в том числе ответственные товарищи из заинтересованных центральных партийных и государственных органов, народных организаций и структур, представители центральных комитетов демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев и беспартийных деятелей, а также находящиеся в Пекине члены ВК НПКСК и представители соответствующих сторон.
Пекин, 22 сентября /Синьхуа/ -- По случаю 70-й годовщины запуска программы подготовки кадровых работников из числа национальных меньшинств в Синьцзяне /Северо-Западный Китай/, организованной Партийной школой при Центральном комитете Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин дал важные указания, в которых отметил, что создание данной программы является важным решением, принятым ЦК КПК. В течение 70 лет с момента запуска программы, она всегда шла в ногу с развитием дела партии и страны и преодолела необычайный путь, в рамках которого были подготовлены группы выдающихся кадровых работников, выражающих лояльность и честность по отношению к партии, имеющих прочную теоретическую основу, хорошо понимающих государственную политику и решительно работающих на благо народа, что сыграло важную роль в усилении работы по формированию контингента кадровых работников в Синьцзяне, продвижении его социально-экономического развития, а также стимулировании социальной стабильности и долгосрочной безопасности.
Си Цзиньпин подчеркнул, что в новом походе необходимо рассматривать 70-ю годовщину создания данной программы в качестве новой отправной точки, твердо руководствоваться идеями социализма с китайской спецификой новой эпохи, углубленно изучать и претворять в жизнь дух 20-го съезда КПК, а также 2-го и 3-го пленумов ЦК КПК 20-го созыва, всесторонне реализовывать дух 2-го и 3-го центральных совещаний по работе Синьцзяна, полностью и верно осуществлять стратегию партии по управлению Синьцзяном в новую эпоху. Следует придерживаться первоначальной цели партийной школы "воспитывать таланты для партии и вносить предложения для партии", в тесной увязке с характеристиками контингента кадровых работников Синьцзяна и с фактическими потребностями работы совершенствовать механизмы регулярной подготовки, особенно базового обучения, неустанно использовать инновационную теорию партии в новую эпоху для укрепления идейной основы, объединения сердец людей и формирования духовных ценностей, а также реализовывать работу по укреплению сознания общности китайской нации в ходе всего процесса программы и усиливать исследования по фундаментальным теоретическим вопросам и основным практическим вопросам в этнической области в целях повышения качества и эффективности программы обучения, а также подготовки для Синьцзяна большего числа высококвалифицированных кадровых работников, отличающихся преданностью, честностью и готовностью брать на себя ответственность.
Си Цзиньпин потребовал в дальнейшем совершенствовать архитектонику работы, при которой заинтересованные центральные ведомства руководят и сотрудничают, Синьцзян поддерживает и взаимодействует, а Партийная школа при ЦК КПК играет роль субъекта. Он также потребовал реализацию политических установок во всех аспектах работы для создания благоприятных условий и предоставления надежных гарантий в ходе успешной организации программы подготовки кадровых работников из числа нацменьшинств в Синьцзяне.
21 сентября в Пекине состоялся симпозиум по случаю 70-летия запуска программы подготовки кадровых работников из числа национальных меньшинств в Синьцзяне, организованной Партийной школой при ЦК КПК. Ректор Партийной школы при ЦК КПК /Государственной административной академии/ Чэнь Си на нем зачитал важные указания Си Цзиньпина и выступил с речью. Он отметил, что необходимо углубленно изучать и претворять в жизнь важные указания генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина и его важные высказывания относительно работы партийных школ. Необходимо, сосредоточив внимание на реализации центральной задачи КПК, комплексно разрабатывать работу по подготовке кадровых работников из числа нацменьшинств Синьцзяна в новом походе в новую эпоху, продвигать реализацию духа третьего пленума ЦК КПК 20-го созыва в Синьцзяне. Необходимо, учитывая характерные особенности синьцзянских кадровых работников и потребности в работе, укреплять системность и целенаправленность подготовки и обучения, основательно развертывать базовую подготовку, прилагать усилия для вооружения результатами теоретических инноваций партии, укрепить и упрочить сознание общности китайской нации среди обучающихся. Следует отстаивать реформы и инновации, объединять усилия всех сторон и подготовить для Синьцзяна большее число высококвалифицированных кадровых работников, отличающихся преданностью, честностью и готовностью брать на себя ответственность.
На симпозиуме ответственные лица Орготдела ЦК КПК, Партийной школы при ЦК КПК /Государственной административной академии/, партийного комитета Синьцзян-Уйгурского автономного района, представители организаторов программы подготовки кадровых работников из числа нацменьшинств в Синьцзяне и представители курсантов выступили с речью с целью обмена опытом.
Ланьчжоу, 17 сентября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин 12 сентября во второй половине дня председательствовал на совещании по всестороннему продвижению защиты экологии и высококачественного развития бассейна реки Хуанхэ в городе Ланьчжоу /адм. центр пров. Ганьсу, Северо-Западный Китай/. Он подчеркнул, что необходимо в полной мере воплощать в жизнь дух 20-го съезда КПК и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, твердо придерживаться стратегического требования сосредоточения усилий на защите и упорядочении, принять дальнейшее всестороннее углубление реформ в качестве движущей силы, придерживаться экологического приоритета и зеленого развития, соблюдать нормы водопользования, уделять приоритетное внимание экономии воды, принимать диверсифицированные меры с учетом реальной обстановки на местах. Следует на основе единого планирования поднять совместными усилиями на новую ступень охрану окружающей среды во всем бассейне Хуанхэ, достичь нового прогресса в зеленой трансформации, добиться новых успехов в высококачественном развитии и внести новые улучшения в жизнь людей, чтобы открыть новые горизонты в области защиты экологии и высококачественного развития бассейна реки Хуанхэ.
На мероприятии присутствовали член Постоянного комитета /ПК/ Политбюро ЦК КПК, глава Канцелярии ЦК КПК Цай Ци и член ПК Политбюро ЦК КПК, вице-премьер Госсовета КНР Дин Сюэсян.
На совещании поочередно выступили с речью председатель Государственного комитета по делам развития и реформ Чжэн Шаньцзе, секретарь Комитета КПК провинции Ганьсу Ху Чаншэн, секретарь Комитета КПК провинции Шэньси Чжао Идэ и секретарь Комитета КПК провинции Хэнань Лоу Яншэн, которые отчитались о работе по содействию охране окружающей среды и высококачественному развитию бассейна реки Хуанхэ, а также высказали свои мнения и предложения. Главные ответственные товарищи из других провинций и автономных районов, участвовавшие в совещании, представили письменные выступления.
Выслушав выступления участников, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Он отметил, что за период после выдвижения стратегии защиты экологии и высококачественного развития бассейна реки Хуанхэ, стабильно улучшалось качество экологической среды в бассейне реки Хуанхэ, повышался потенциал в области обеспечения безопасности водных ресурсов, непрерывно укреплялись основы энергетической и продовольственной безопасности, удалось добиться немало заметных успехов в высококачественном развитии, работа по защите экологии и высококачественному развитию в бассейне реки Хуанхэ стоит на более высокой отправной точке. В то же время мы должны также понимать, что существует еще много сложных проблем, которые нуждаются в дальнейшем решении.
Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо постоянно совершенствовать архитектонику экологической защиты и координации в бассейне Хуанхэ, укрепляя общенациональный щит экологической безопасности. Необходимо обращать еще более серьезное внимание на системность, целостность и согласованность упорядочения реки Хуанхэ, прикладывать усилия к созданию системы оздоровления экологической среды, объединяющей верхнее и нижнее течения реки, углубленно реализовать важные проекты по охране и восстановлению экосистем, повышать стабильность экосистем в бассейне реки. Необходимо сосредоточить больше совместных усилий на создании лесозащитных полос на северо-западе, севере и северо-востоке страны для того, чтобы повысить общий эффект. Необходимо усилить комплексное упорядочение зоны просадки при добыче угля, активно изучать новый путь к трансформации и развитию для ресурсозависимых районов. Необходимо продолжить усилия по борьбе с загрязнением, принять усиленные меры по экологическому оздоровлению важных притоков и ключевых озер и водохранилищ, лучше вести инфраструктурное строительство в районах вдоль реки и вокруг озер. Необходимо принять комплексные меры по борьбе с загрязнением атмосферы, ускорить переход к сверхнизкому уровню выбросов в ключевых секторах и энергично содействовать экологичному и эффективному использованию угля. Необходимо в соответствии с законом усилить контроль за предприятиями, выбросы загрязняющих веществ которых не достигли определенных государством стандартов, эффективно контролировать источники рисков. Важно внедрять систему фискальных, финансовых, инвестиционных и ценовых мер и стандартов для поддержки зеленого и низкоуглеродного развития. Необходимо совершенствовать механизм реализации ценности экологической продукции. Важно создать ориентированный на рынок и диверсифицированный механизм компенсаций за сохранение окружающей среды в масштабах всего бассейна Хуанхэ.
Как подчеркнул китайский лидер, необходимо внедрить самую строгую систему защиты и использования водных ресурсов, повысить уровень их экономного и интенсивного использования. Следует строго соблюдать верхний предел на освоение и использование водных ресурсов, детализировать меры по городскому развитию, землепользованию, размещению населения и производственной деятельности в зависимости от состояния водных ресурсов, совершенствовать систему контроля за объемом забора и расходов воды во всем бассейне реки Хуанхэ, а также на научной основе распределять водные ресурсы реки и ее притоков. Нужно усилить контроль за уровнем грунтовых вод, предпринять шаги по борьбе с чрезмерной откачкой грунтовых вод в среднем и нижнем течении реки, которая может приводить к формированию воронок, усилить защиту источников питьевой воды, поступательно совершенствовать и корректировать план разделения водных ресурсов реки Хуанхэ от 1987 года. Надлежит активно изучать и стандартизировать сделки в области передачи права на водопользование, продвигать всесторонний переход от взимания платы за водопользование на сбор налогов, реализовать водосберегающие мероприятия и ускорять создание водосберегающего общества.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо совершенствовать систему предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, максимизировать усилия для обеспечения безопасности в бассейне реки Хуанхэ. Следует совершенствовать механизм координации соотношения между водой и песком в реке, а также систему управления важными гидротехническими сооружениями на ней, в особенности, ключевыми водохранилищами. Следует придерживаться принципа предотвращения стихийных бедствий в бассейне реки и упорядочения реки и ее притоков, содействовать управлению ключевыми и опасными речными участками, обеспечивать безопасность ключевых дамб, водохранилищ и объектов инфраструктуры. Необходимо скоординированно продвигать строительство важных объектов гидроузла на реке Хуанхэ, усиливать мониторинг и прогнозирование стихийных бедствий, синхронизировать действия по раннему предупреждению стихийных бедствий и реагированию на них. Нужно активизировать работу по заблаговременному выявлению и нейтрализации рисков, активизировать пропаганду и популяризацию знаний о предотвращении стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также проводить регулярные учения по согласованию действий для борьбы со стихийными бедствиями.
Он заявил, что необходимо способствовать всесторонней зеленой трансформации модели развития и формировать современную промышленную систему со своими особенностями и преимуществами. Необходимо безостановочно работать над производством зерна и других важных сельскохозяйственных продуктов, укреплять поддержку сельского хозяйства в области технологий и оборудования, развертывать умеренную по масштабам сельскохозяйственную деятельность, развивать характерное для местностей и конкурентоспособное сельское хозяйство в соответствии с местными условиями. Надлежит строить сельскохозяйственные угодья высокого стандарта, обеспечивающие высокий и устойчивый урожай независимо от погодных условий, провести работу по комплексному преобразованию и использованию солонцово-солончаковых земель, стремиться к улучшению качества пахотных земель. Следует оптимизировать планировку строительства крупных объектов, чтобы свести к минимуму воздействие на речные и грунтовые воды. Необходимо энергично развивать зеленую и низкоуглеродную экономику, содействовать строительству крупномасштабных ветроэнергетических и фотоэлектрических баз и каналов подачи электроэнергии упорядоченным образом, а также ускорить внедрение экологически чистой энергии в ключевых отраслях промышленности. Необходимо сосредоточиться на повышении научно-технического инновационного потенциала в промышленной сфере, содействовать энергосбережению и сокращению углеродных выбросов в ключевых отраслях посредством преобразования и обновления оборудования, развивать нарождающиеся отрасли стратегического значения, создавать ряд передовых промышленных кластеров, а также развивать производительные силы нового качества в соответствии с местными условиями. Следует поощрять вузы и научно-исследовательские институты в регионе к разработке и формированию механизма передачи технологий и обслуживания индустриализации, повышать уровень взаимодействия между производственной и инновационной цепочками.
Китайский лидер подчеркнул необходимость всестороннего углубления реформ и расширения открытости в целях придания импульса высококачественному развитию. Следует активно участвовать в создании единого общенационального рынка и решительно искоренять местный протекционизм во всяческих проявлениях. Необходимо углублять реформу государственных активов и госпредприятий, всесторонне осуществлять меры по содействию развитию негосударственного сектора экономики. Чтобы создать взаимодополняющие региональные экономические структуры и территориально-пространственные системы, мегаполисы должны перейти на интенсиональную модель развития, а городские агломерации вдоль реки Хуанхэ - повысить свою способность к концентрации населения и промышленной кооперации. Необходимо совершенствовать основные межрегиональные инфраструктурные системы в таких областях, как транспорт, энергетика и водное хозяйство, и стимулировать строительство объектов инфраструктуры нового типа. Надо укреплять стратегическое сопряжение с другими регионами, содействовать координации и взаимодействию в строительстве пилотных зон свободной торговли. Следует активно участвовать в высококачественном строительстве в рамках инициативы "Пояс и путь" и расширять пространство для развития за счет открытости внешнему миру на высоком уровне.
Он призвал скоординировано продвигать урбанизацию нового типа и подъем села, постепенно улучшать благосостояние населения. Необходимо содействовать скоординированному развитию и интенсивной и компактной планировке крупных, средних и малых городов, а также поселков городского типа, повышать способность уездных городов по размещению промышленных объектов и населения, снижать нагрузку на уязвимые с точки зрения экологии районы. Нужно способствовать повышению роли уездных городов в связывании городов и стимулировании развития сельских районов, осуществлять интегрированное развитие городских и сельских районов, прежде всего, на территории уездов. Необходимо продвигать систематизированное строительство деревень, строить гармоничные и красивые деревни, пригодные для жизни и удобные для трудоустройства. Важно укреплять социальные гарантии, которые носят всеохватный и базовый характер и могут удовлетворять минимальные потребности жителей, поставить занятость на видное место, придавать большое значение увеличению возможностей трудоустройства при развитии городской промышленности и культивировании сельских отраслей. Необходимо закреплять результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, чтобы предотвращать масштабное возвращение сельского населения к нищете. Нужно полностью реализовать политику партии по национальной работе в новую эпоху, укреплять национальное единство и прогресс, в соответствии с законом регулировать этнические и религиозные дела, усиливать сознание о сообщества китайской нации.
Си Цзиньпин указал, что бассейн реки Хуанхэ является колыбелью китайской нации и китайской цивилизации. Необходимо охранять и развивать культуру реки Хуанхэ, сохранять историческое наследие и корни нации. Надлежит усилить комплексную и системную защиту культурного и природного наследия, продвигать археологическую работу. Нужно защищать "красные" культурные ресурсы, развивать революционную культуру и прогрессивную социалистическую культуру. Необходимо раскрывать ценности культуры реки Хуанхэ, демонстрирующей непоколебимое стремление китайской нации к самосовершенствованию, ее несгибаемый характер и дух борьбы. Надлежит продвигать интегрированное развитие культуры и туризма, формировать культурно-туристический пояс вдоль реки Хуанхэ, имеющий международное влияние.
Он также отметил, что под единым централизованным руководством со стороны ЦК КПК Центральная руководящая группа по скоординированному региональному развитию должна играть свою роль в едином планировании, координации, надзоре и руководстве, соответствующие центральные органы должны предпринимать активные действия и усиливать поддержку, партийные комитеты и правительства всех провинций и автономных районов вдоль реки Хуанхэ должны взять на себя ответственность как субъекты, полностью мобилизовать энтузиазм всех слоев общества и объединять усилия, чтобы прекрасно исполнить песню "Хор реки Хуанхэ" новой эпохи и внести еще больший вклад в продвижение китайской модернизации.
В заключение своей речи Си Цзиньпин подчеркнул, что все регионы и ведомства должны добросовестно осуществлять установки и важные инициативы ЦК КПК по экономической работе, успешно выполнить экономическую работу в конце третьего квартала и в четвертом квартале, стремиться к достижению годовых целей социально-экономического развития и выполнению намеченных задач в этом направлении.
Дин Сюэсян в своем выступлении призвал глубоко изучать и претворять в жизнь дух 20-го съезда КПК и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, а также дух важной речи генерального секретаря Си Цзиньпина, придерживаться экологического приоритета и зеленого развития, поднять на новый уровень охрану окружающей среды и высококачественное развитие бассейна реки Хуанхэ. По его мнению, необходимо рассматривать скоординированную охрану окружающей среды как ключевую задачу, активизировать борьбу с загрязнением окружающей среды, ускорять строительство прочного, надежного и сильного заслона экологической безопасности страны. Следует надлежащим образом регулировать отношения между человечеством и водными ресурсами, всесторонне реализовать меры по городскому развитию, землепользованию, размещению населения и производственной деятельности в зависимости от состояния водных ресурсов, научно обосновано распределять водные ресурсы во всем бассейне. Важно позиционировать бассейн в соответствии с основными функциями, в полной мере использовать его сравнительные преимущества, сосредоточивать усилия на повышении промышленного и технологического инновационного потенциала и развивать производительные силы нового качества в соответствии с местными условиями. Нужно всесторонне углублять реформу и открытость, принимать активное участие в строительстве единого общенационального рынка, увеличивать широту и глубину открытости другим районам страны и другим странам мира, придавать мощный импульс и жизненную силу охране окружающей среды и высококачественному развитию в бассейне реки Хуанхэ.
На совещании присутствовали Хэ Лифэн, У Чжэнлун, Му Хун и Цзян Синьчжи, а также ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов, соответствующих провинций и автономных районов.
Ланьчжоу, пров. Ганьсу/Баоцзи, пров. Шэньси, 17 сентября /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР, председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин на днях в ходе инспекционной поездки по провинции Ганьсу подчеркнул, что Ганьсу следует углубленно реализовать решения и планы ЦК КПК относительно масштабного освоения западных районов, защиты экологии и высококачественного развития в бассейне реки Хуанхэ, полностью, точно и всесторонне претворять в жизнь новую концепцию развития, придерживаться основного алгоритма работы - поступательного движения вперед при поддержании стабильности, прикладывать усилия для укрепления защиты и восстановления экологии, ускорения переходу к зеленому и низкоуглеродному развитию, дальнейшего всестороннего углубления реформ и расширения открытости, продвижения всестороннего подъема села, усиления обеспечения народного благосостояния и содействия национальной сплоченности, стимулировать строительство счастливой, прекрасной и новой Ганьсу, непрерывно открывать новые горизонты в улучшении благосостояния людей и подъеме провинции, чтобы всеми силами вписать ганьсускую главу в летопись китайской модернизации.
10-13 сентября в сопровождении секретаря комитета КПК провинции Ганьсу Ху Чаншэна и председателя провинциального правительства Жэнь Чжэньхэ Си Цзиньпин проинспектировал города Тяньшуй, Ланьчжоу и другие места.
10 сентября во второй половине дня в городе Тяньшуй Си Цзиньпин посетил храм Фуси, который посвящен мифическому предку китайской нации. Там он ознакомился с работой в области охраны культурного наследия. Он отметил, что храм Фуси имеет высокую историческую и культурную ценность. По его словам, необходимо надлежащим образом защищать и передавать это ценное культурное наследие, чтобы мудрость и творчество предков всегда воодушевляли будущие поколения и непрерывно укрепляли национальную гордость и уверенность.
11 сентября в первой половине дня Си Цзиньпин посетил в районе Майцзи базу по производству яблок "Наньшань Хуаню". Он заслушал отчет о работе, связанной с реализацией проекта по отводу воды из реки Таохэ, вспоминая, как в начале 2013 года он посещал эту строительную площадку и руководил решением вопросов, возникших в ходе строительства. Он был рад узнать, что благодаря этому объекту питьевая вода для 6 млн человек перестала быть горькой и соленой. Он призвал усилить техническое обслуживание и управление объектом, чтобы он сыграл большую и эффективную роль в обеспечении производственной деятельности и быта местных жителей.
Ярко-красные яблони "Хуаню" покрыты ветками, и это позволяет нам надеяться на обильный урожай. Си Цзиньпин отправился в яблоневый сад, чтобы ознакомиться с ситуацией в области посадки, технологий и управления. Он сказал, что ключ к подъему села заключается в промышленном развитии. Он заявил, что после более чем 70-летнего культивирования и развития яблоки "Хуаню" стали еще более популярными, подчеркнув важность оптимизации методов выращивания этого сорта фруктов и внедрения инновационных маркетинговых моделей, чтобы эта специфическая отрасль укрупнилась и увеличила доходы большего числа людей. Он пожелал местным жителям такой же прекрасной жизни, как это красное яблоко.
Затем Си Цзиньпин посетил пещерно-храмовый комплекс Майцзишань, где внимательно осмотрел пещеры, скульптуры и фрески, история которых насчитывает более 1 600 лет, а также тепло пообщался с сотрудниками, занимающимися защитой и реставрацией храмового комплекса. Он указал, что четыре крупнейших в нашей стране пещерно-храмовых комплекса являются сокровищами китайской цивилизации, имеют важные исторические и культурные ценности. Он призвал специалистов по охране культурных ценностей вносить больший вклад в сохранение и инновационное развитие выдающейся традиционной китайской культуры и усиление ее влияния.
11 сентября во второй половине дня Си Цзиньпин посетил с инспекционной поездкой город Ланьчжоу. В Центре обслуживания членов партии и жителей микрорайона Цзаолиньси в районе Аньнин он осмотрел платформу комплексного обслуживания, зал для культурных и спортивных мероприятий и общественную столовую, подробно расспросил о роли партийной организации микрорайона в оптимизации удобных услуг для населения и в снижении нагрузки на низы, а также посетил репетицию хора пенсионеров. Он также побывал в полицейском участке Люцзябао, чтобы узнать о практике и эффективности работы полицейских для местных жителей. Си Цзиньпин подчеркнул необходимость уделять особое внимание актуальным потребностям жителей, особенно пожилых людей и малолетних детей, а также постоянно повышать уровень общественных услуг в микрорайонах. Он призвал придерживаться и развивать "опыт Фэнцяо" в новую эпоху, добросовестно работать над низовым управлением и обеспечением общественного порядка, а также указал на необходимость снижения нагрузки на низы посредством неукоснительной борьбой с формализмом, с тем чтобы низовые кадровые работники могли уделять больше времени и энергии служению народным массам.
В доме пенсионера Ли Цзунбяо, являющегося давним членом КПК, Си Цзиньпин присел за стол и побеседовал с семьей хозяина дома. Китайскому лидеру было очень приятно увидеть, как счастливо и дружно живут представители трех поколений семьи. Си Цзиньпин отметил, что благосостояние народа крайне важно и всегда стоит в приоритете. ЦК КПК очень заботится о счастье и здоровье пожилых людей, профильные ведомства разных регионов прилагают огромные усилия в области ухода за пенсионерами, оказании им медицинской помощи и общественных услуг. Необходимо продолжать это делать и достигать все лучших результатов.
На открытой площадке местные жители обступили китайского руководителя. Си Цзиньпин выступил перед толпой, отмечая, что скоро Китайская Народная Республика будет отмечать 75-летнюю годовщину своего основания. За 75 лет наша страна в развитии добилась великих исторических успехов. Сегодня вся партия и весь народ страны борются за продвижение китайской модернизации. Мы должны быть более сплоченными и прикладывать больше усилий для достижения новых и еще более значимых успехов, отметил китайский лидер. Он поздравил жителей с наступающим праздником Чжунцюцзе /праздник Луны или праздник Середины осени, который в этом году приходится на 17 сентября/ и пожелал всем счастья, здоровья и радости.
Затем Си Цзиньпин осмотрел участок реки Хуанхэ возле моста Чжуншань на территории города Ланьчжоу. Прогуливаясь по набережной, он заслушал отчет об экологической защите реки Хуанхэ. Он сказал присутствовавшим кадровым работникам и местным жителям, что Хуанхэ - это матушка-река китайской нации, а Ланьчжоу - единственный административный центр провинции, через территорию которого протекает Хуанхэ. Каждый житель обязан с благодарностью и чувством ответственности участвовать в охране Хуанхэ, чтобы матушка-река могла вечно приносить пользу будущим поколениям.
Утром 13 сентября Си Цзиньпин заслушал отчет комитета КПК и народного правительства провинции Ганьсу о проделанной работе и дал положительную оценку достижениям провинции в различных областях.
Си Цзиньпин отметил, что Ганьсу следует активно продвигать индустриализацию нового типа, ускорять трансформацию и модернизацию традиционных производств, в дальнейшем развивать специфические и конкурентоспособные производства, стимулировать развитие нарождающихся отраслей стратегического значения, развивать производительные силы нового качества в соответствии с местными условиями, создавать важные базы по освоению новых источников ресурсов и производству оборудования в сфере новой энергетики. Нужно активно развивать сельское хозяйство, приспособленное к холодной и засушливой погоде, культивировать ряд конкурентоспособных сельскохозяйственных брендов. Важно скоординировано продвигать интегрированную защиту гор, рек, лесов, полей, озер, степей и песков, чтобы выстроить твердый заслон экологической безопасности в западных районах страны.
Си Цзиньпин также подчеркнул важность углубления реформ и расширения открытости с большим мужеством и решимостью. Необходимо активно присоединяться к строительству единого общенационального рынка, углублять преобразования государственных активов и госпредприятий, поощрять и поддерживать развитие негосударственного сектора экономики. Следует эффективно реализовывать стратегию урбанизации нового типа, ставящую человека превыше всего, повышать совокупную нагрузочную способность уездных центров, укреплять уездную экономику, содействовать интегрированному развитию городских и сельских районов. Следует активно обслуживать осуществление стратегии регионального скоординированного развития и присоединяться к ней, расширять межпровинциальное и межрегиональное сотрудничество, принимать активное участие в совместном высококачественном строительстве в рамках реализации инициативы "Пояс и путь" и строительстве нового западного сухопутно-морского коридора.
Си Цзиньпин отметил, что провинция Ганьсу обладает глубоким историко-культурным прошлым и богатыми "красными" культурными ресурсами. Необходимо унаследовать красный ген, усилить охрану культурного наследия, поддержать Академию Дуньхуан в создании модели охраны мирового культурного наследия и центра дуньхуановедения, построить национальные культурные парки "Великая стена", "Великий поход" и "Река Хуанхэ", чтобы вдохнуть мощную духовную силу в продвижение модернизации. Необходимо содействовать интегрированному развитию культуры и туризма, превратить культуру и туризм в опорные отрасли провинции.
Он указал, что необходимо укреплять социальное строительство и управление, укреплять основу общего процветания всех этнических групп. Необходимо сосредоточиться на удовлетворении общих потребностей народных масс и решении конкретных вопросов, связанных с их жизнеобеспечением, а также достичь ощутимых для народных масс результатов в этом направлении. Надлежит закрепить и расширить результаты, достигнутые в борьбе с бедностью, и предотвращать масштабное возвращение сельского населения к нищете. Следует продвигать работу по искоренению устаревших традиций и обычаев в сельской местности и формированию цивилизованности местных нравов. Нужно непрерывно усиливать сознание общности китайской нации и укреплять управление религиозными делами в соответствии с законами. Следует активизировать работу над обеспечением средств к существованию людей, пострадавших от землетрясения в уезде Цзишишань, а также над восстановлением и реконструкцией после бедствия, с тем чтобы обеспечить пострадавшим безопасность и тепло зимой. Важно также эффективно обеспечить безопасность на производстве.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо придерживаться партийного руководства и укреплять партийное строительство, не ослабляя усилия. Следует поощрять кадровых работников всех уровней к повышению осознания реформ и инноваций, проводить регулярные и постоянные мероприятия по изучению партийной дисциплины, чтобы члены партии и кадровые работники сознательно соблюдали правила и дисциплину, активно брали на себя ответственность и смело брались за работу. Необходимо развивать позитивную и здоровую внутрипартийную политическую культуру, эффективно укреплять партийное строительство в низовых органах.
Во второй половине дня 10 сентября по пути в провинцию Ганьсу Си Цзиньпин в сопровождении секретаря комитета КПК провинции Шэньси Чжао Идэ и председателя народного правительства провинции Шэньси Чжао Гана посетил город Баоцзи с инспекционной поездкой. Си Цзиньпин посетил Музей бронзовых изделий, где отметил, что бронзовая цивилизация Китая имеет долгую историю и является уникальной в истории мировой цивилизации. Необходимо усилить охрану, исследование, популяризацию и пропаганду бронзовых культурных реликвий, чтобы лучше стимулировать любовь всего общества, особенно молодежи, к великой родине и китайской цивилизации. Он также посетил экологический парк Вэйхэ.
В ходе инспекционной поездки Си Цзиньпина сопровождал член Постоянного комитета /ПК/ Политбюро ЦК КПК, глава Канцелярии ЦК КПК Цай Ци.
Его также сопровождали Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных партийных и государственных органов.
Утром 12 сентября Си Цзиньпин провел встречу с офицерами в звание выше полковника войск, дислоцированных в Ланьчжоу, а также передовиками и представителями гражданского персонала войск. От имени ЦК КПК и Центрального военного совета он передал искренние поздравления всем офицерам и солдатам из войск, дислоцированных в Ланьчжоу, и сфотографировался с ними на память. Хэ Вэйдун присутствовал на встрече.
Пекин, 4 августа /Синьхуа/ -- ЦК КПК 26 июля провел совещание с участием деятелей, не состоящих в КПК, заслушав мнения и предложения относительно текущей экономической ситуации в стране и экономической работы на вторую половину нынешнего года у руководителей центральных комитетов демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев, а также беспартийных деятелей. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал на совещании и выступил на нем с важной речью. Он подчеркнул, что для успешной экономической работы во второй половине текущего года необходимо в полной мере воплощать в жизнь дух 20-го съезда КПК, 2-го пленума и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, придерживаться основного лейтмотива -- добиваться прогресса при сохранении стабильности, необходимо в полной мере, точно и всесторонне претворять в жизнь новую концепцию развития, ускорять формирование новой архитектоники развития, развивать производительные силы нового качества с учетом местных условий и содействовать высококачественному развитию. Он отметил важность дальнейшего всестороннего углубления реформ, усиления макрорегулирования, стимулирования развития за счет инноваций, раскрытия потенциала внутреннего спроса, непрерывного укрепления новых драйверов и новых преимуществ, повышения жизнеспособности хозяйствующих субъектов, стабилизации рыночных ожиданий, укрепления социального доверия, усиления положительной динамики восстановления экономики и повышения народного благосостояния, обеспечения социальной стабильности для достижения целей социально-экономического развития, поставленных на этот год.
На совещании присутствовали члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ли Цян, Ван Хунин, Цай Ци и Дин Сюэсян. Ли Цян проинформировал участников об экономической работе в первом полугодии и поделился соображениями относительно экономической работы во второй половине года.
На встрече поочередно выступили с речами председатель Центрального комитета Революционного комитета партии Гоминьдана Китая Чжэн Цзяньбан, председатель Центрального комитета Демократической лиги Китая Дин Чжунли, председатель ЦК Ассоциации демократического национального строительства Китая Хао Минцзинь, председатель ЦК Ассоциации содействия развитию демократии Китая Цай Дафэн, председатель ЦК Крестьянско-рабочей демократической партии Китая Хэ Вэй, председатель ЦК партии Чжигундан Китая /Партия стремления к справедливости/ Цзян Цзоцзюнь, председатель ЦК Общества "3 сентября" У Вэйхуа, председатель ЦК Лиги демократической автономии Тайваня Су Хуэй, председатель Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев Гао Юньлун и представитель беспартийных деятелей Оуян Чанцюн.
Они полностью согласились с аналитическим суждением ЦК КПК о текущей экономической ситуации и соображениями по экономической работе во второй половине текущего года, а также высказали мнения и предложения по таким темам, как дальнейшее всестороннее углубление реформ, продвижение высокоуровневой внешней открытости, укрепление промышленной и технологической базы для развития производительных сил нового качества, углубление реформ научно-технической системы, продвижение реформ управления природными ресурсами, на основе единого планирования продвигать развитие биопроизводства, поддерживание трансформации и модернизации предприятий по производству электронной и информационной продукции с участием тайваньского капитала в континентальной части Китая, стабилизация трудоустройства и стимулирование занятости молодежи, усиление политики поощрения потребления, содействие здоровому развитию предприятий и индустрии недвижимости, дальнейшее укрепление уверенности в развитии негосударственного сектора экономики.
Внимательно выслушав их выступления, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Он указал, что в первой половине этого года под твердым руководством ЦК КПК перед лицом сложной и нестабильной внутренней и международной ситуации мы выдержали давление и активизировали свою работу, усилили макроэкономическое регулирование и контроль, углубили реформы и открытость, эффективно противодействовали рискам и вызовам, благодаря чему наметилась положительная динамика восстановления экономики и продвинулось вперед высококачественное развитие.
Китайский лидер подчеркнул, что в настоящее время экономическое развитие страны сталкивается с некоторыми трудностями и проблемами, однако эти проблемы возникли в ходе развития и трансформации и могут быть полностью преодолены. Он указал на необходимость сохранять уверенность в развитии, поддерживать стратегическую решимость, активно и инициативно реагировать на проблемы и вызовы, и укреплять уверенность в светлой перспективе китайской экономики на основе реальных результатов, достигнутых в высококачественном развитии.
Си Цзиньпин отметил, что в первом полугодии Центральные Комитеты всех демократических партий и беспартийные деятели выдвинули мнения и предложения по таким вопросам, как развитие производительных сил нового качества с учетом местных условий, обеспечение бесперебойной внутренней циркуляции экономики, повышение общей эффективности национальной инновационной системы, содействие интеграционному развитию искусственного интеллекта с обществом и экономикой и облегчение местных финансовых трудностей, в тесной увязке с центральными задачами КПК и государства, последовательно осуществили демократический надзор за охраной окружающей среды реки Янцзы и представили ЦК КПК важные советы для принятия научно обоснованных решений. От имени ЦК КПК Си Цзиньпин выразил всем сердечную благодарность.
Си Цзиньпин выразил три надежды всем демократическим партиям, Всекитайской федерации промышленности и торговли и беспартийным деятелям. Во-первых, должны углубленно изучать и претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, направлять своих членов и людей, с которыми они поддерживают тесную связь, на глубокое осознание важного значения, важных принципов и мер дальнейшего всестороннего углубления реформ, превратить решения и планы ЦК КПК в общую волю и сознательные действия всех слоев общества. Во-вторых, должны непрерывно укреплять общую идейно-политическую основу единого фронта, действенно привести мышление и понимание в единство с итогами анализа и решениями ЦК КПК об экономическом положении страны, правильно смотреть на ситуацию и проблемы, возникающие в ходе реформ и развития, объединить усилия для преодоления различных рисков и вызовов на пути движения вперед. В-третьих, должны продолжать вносить мудрость и силу для достижения целей социально-экономического развития, провести глубокие исследования по ключевым мерам в области реформ, предложенным на 3-м пленуме ЦК КПК 20-го созыва, по основным вопросам социально-экономического развития и по вопросам подготовки 15-го пятилетнего плана /2026-2030 гг./, которые послужат ЦК КПК основой для принятия научно обоснованных решений.
На совещании присутствовали Ши Тайфэн, Лю Гочжун, Хэ Лифэн, Чжан Гоцин, У Чжэнлун и ответственные лица соответствующих органов ЦК КПК и Госсовета КНР.
В нем также приняли участие Шао Хун, Хэ Баосян, Ван Гуанцянь, Цинь Боюн, Чжу Юнсинь, Ян Чжэнь, Чжан Эньди, Цзян Липин, Ань Лицзя, Ли Линь и другие.
Пекин, 3 августа /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин на днях дал важное указание центральным и государственным органам по изучению и воплощению в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и содействию высококачественному развитию партийного строительства в них. Он отметил, что изучение и претворение в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва является главной политической задачей всей партии и всей страны на текущий и будущий периоды, центральные и государственные органы являются "первым километром" в реализации решений и установок ЦК КПК и должны взять на себя ведущую роль в изучении, распространении и воплощении в жизнь духа прошедшего пленума.
Он подчеркнул, что в новом походе в новую эпоху следует отстаивать всестороннее руководство со стороны КПК и единое централизованное руководство со стороны ЦК партии, глубоко понимать и усваивать лейтмотивы, важные принципы, ключевые меры и фундаментальные гарантии дальнейшего всестороннего углубления реформ, играть авангардную и образцовую роль в дальнейшем всестороннем углублении реформ и продвижении китайской модернизации. Необходимо глубоко воплотить в жизнь важные идеи ЦК партии по партийному строительству и самореволюции, обобщить и применить практический опыт в претворении в жизнь духа рабочего заседания по партийному строительству в центральных и государственных органах, углубить реформу институтов партийного строительства, взять на себя ведущую роль в решительном отстаивании статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительной защите авторитета ЦК КПК и поддерживании его единого централизованного руководства, углублении работы по теоретическому вооружению, упрочнении основы низовых организаций, улучшении партийного стиля, ужесточении партийной дисциплины и борьбе с коррупцией для всестороннего повышения качества партийного строительства в органах власти, идти в первой фаланге, играть образцовую роль в изучении и воплощении в жизнь идей о социализме с китайской спецификой новой эпохи, в сохранении наивысшей степени единения с ЦК партии и в решительном осуществлении решений и планов ЦК КПК, с тем чтобы создать образцовые органы. Рабочая комиссия ЦК КПК по делам центральных партийных и правительственных органов должна взять на себя еще большую ответственность, отстаивать основополагающие принципы и развивать инновационную деятельность, крепко взявшись за реализацию, проявлять новое чувство ответственности и достигать новых успехов в содействии высококачественному развитию путем высококачественного партийного строительства.
31 июля в Пекине состоялось совещание, посвященное изучению и претворению в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, а также продвижению высококачественного развития партийного строительства в центральных и государственных органах. В совещании принял участие член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, секретарь Рабочей комиссии ЦК КПК по делам центральных партийных и правительственных органов Цай Ци. Он зачитал важное указание Си Цзиньпина.
Цай Ци указал, что центральные и государственные органы должны повышать политическую позицию, изучать и претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и важное указание генерального секретаря Си Цзиньпина, глубоко осознать большое значение данного пленума, глубоко осмыслить ряд новых идей, новых взглядов и новых суждений Си Цзиньпина по вопросам всестороннего углубления реформ, глубоко понимать богатое содержание Решения ЦК КПК о дальнейшем всестороннем углублении реформ для продвижения китайской модернизации, принятого на 3-м пленуме ЦК КПК 20-созыва, действенно согласовать свои идеи и действия с важнейшими решениями и планами ЦК КПК. Необходимо выполнять миссии и задачи, твердо усвоить политическую ориентацию, закрепить свою ответственность как субъекты, крепко взяться за реализацию реформ, придерживаться научного подхода, полностью повысить активность, инициативу и творческую силу партийных организаций, членов партии и кадровых работников всех уровней для углубления реформ и содействия развитию, с сильным чувством ответственности претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва.
Высоко оценив достижения, полученные разными органами за последние годы в реализации духа важных речей и важных указаний генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина относительно партийного строительства в центральных партийных и правительственных органах, Цай Ци подчеркнул, что партийные организации центральных органов и правительственных ведомств, а также все члены КПК и кадровые работники должны укреплять политическую лояльность, повышать политическую способность, глубоко осознавать решающее значение утверждения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, упрочивать политическое сознание, сознание интересов целого, сознание ядра и сознание равнения, укреплять свою уверенность в пути, теории, строе и культуре социализма с китайской спецификой, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и поддерживать его единое централизованное руководство. Следует интенсифицировать работу по теоретическому вооружению, создать и совершенствовать долгосрочный механизм, способствующий формированию духовных ценностей, повышению интеллектуального уровня, упорядочению стиля работы и стимулированию практической работы посредством изучения этих достижений. Следует укреплять воспитание молодых кадровых работников, укреплять фундамент низовых организаций, продолжать усилия к упорядочению стиля работы, строгому соблюдению дисциплины и усилению борьбы с коррупцией, совершенствовать системы и механизмы борьбы с формализмом и бюрократизмом, ввести механизм проведения воспитательных мероприятий в духе соблюдения дисциплины, сочетающий постоянное воспитание с централизованным воспитанием. Следует строго выполнять обязанности партийного строительства в центральных партийных и государственных органах, в дальнейшем усилить жестко сдерживающую роль институтов и систем, продвигать высококачественное развитие партийного строительства в органах за счет углубления реформ системы партийного строительства, с тем чтобы предоставить надежную гарантию для дальнейшего всестороннего углубления реформ и продвижения китайской модернизации.
На совещании выступили с речами ответственные лица Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины и Государственного надзорного комитета КНР, Отдела международных связей ЦК КПК, Всекитайской федерации профсоюзов, Государственного комитета по делам развития и реформ, Министерства науки и технологий и Канцелярии Госсовета КНР.
На совещании присутствовал Цзян Синьчжи.
На нем также присутствовали секретари партийных групп /парткомитетов/ соответствующих ведомств центральных и государственных органов, секретари и заместители секретарей парткомитетов ведомств центральных и государственных органов, а также ответственные товарищи из Рабочей комиссии ЦК КПК по делам центральных партийных и правительственных органов.
Пекин, 3 августа /Синьхуа/ -- Во второй половине дня 30 июля Политбюро ЦК КПК провело 16-ю коллективную учебу, посвященную содействию формированию современной пограничной, морской и противовоздушной обороны. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал и выступил с важной речью на ней. Он подчеркнул, что содействие формированию современной пограничной, морской и противовоздушной обороны является потребностью модернизации национальной обороны и армии, а также обязанностью по обеспечению высококачественного развития за счет высокоуровневой безопасности, имеет огромное значение для всестороннего продвижения великого дела построения могущественной державы и национального возрождения за счет китайской модернизации. Необходимо руководствоваться идеями о социализме с китайской спецификой новой эпохи, исходить из общего положения национальной безопасности и военной стратегии, комплексно учитывать внутреннюю и внешнюю обстановку, разбираться в новой ситуации, особенностях и требованиях пограничной, морской и противовоздушной обороны, прилагать максимум усилий для формирования мощной и прочной современной пограничной, морской и противовоздушной обороны путем укрепления чувства миссии и ответственности, внедрения инновационных идей и мер и сосредоточения внимания на выполнении поставленных задач.
Данная коллективная учеба Политбюро ЦК КПК прошла в преддверии Дня основания Народно-освободительной армии Китая /НОАК/, который приходится на 1 августа. От имени ЦК КПК и Центрального военного совета Си Цзиньпин поздравил командиров и бойцов НОАК, офицеров и солдат войск вооруженной милиции, гражданский персонал армии, а также членов ополчения и резервистов с Днем основания НОАК.
Хуан Цзичжун из Объединенного штаба Центрального военного совета разъяснил вопросы, связанные с продвижением формирования современной пограничной, морской и противовоздушной обороны, и выдвинул предложения. Заслушав его выступление, члены Политбюро ЦК КПК провели дискуссию.
Си Цзиньпин выступил с важной речью после заслушивания разъяснений и обсуждений. Он отметил, что пограничная, морская и противовоздушная оборона - важный символ государственного суверенитета, важный заслон национальной безопасности и важная гарантия развития страны, а также дело, которому наша партия всегда придает большое значение. За период после 18-го съезда КПК, ЦК партии всегда ставил формирование пограничной, морской и противовоздушной обороны на важное место в государственном управлении, объединил усилия партии, правительства, армии, полиции и народа для укрепления национальной обороны, руководил реализацией важных реформ в таких направлениях, как система руководства и управления, структура вооруженных сил и политическая система пограничной, морской и противовоздушной обороны, и командовал рядом крупных операций по обороне, эффективно защитив территориальный суверенитет, морские права и интересы нашего государства, обеспечив национальную безопасность и стратегическую инициативу в области развития. Китай достиг исторических успехов в строительстве пограничной, морской и противовоздушной обороны и встал на новую отправную точку.
Он подчеркнул, что в настоящее время в мире стремительно происходят невиданные за столетие перемены, масштабы и области пограничной, морской и противовоздушной обороны КНР претерпевают глубокие изменения, а влияющие на них факторы стали более запутанными и сложными, при этом формирование пограничной, морской и противовоздушной обороны сталкивается с новыми возможностями и вызовами. Необходимо придерживаться системного подхода, укреплять единое планирование и повышать общий потенциал защиты страны и охраны границ. Необходимо координировано продвигать формирование пограничной, морской и противовоздушной обороны, а также экономическое и социальное развитие прибрежных и приграничных районов, укреплять взаимосвязанность, совместное строительство и совместное использование инфраструктуры, создавать архитектонику пограничной, морской и противовоздушной обороны, способную эффективно защищать безопасность и всемерно поддерживать развитие Китая. Следует активизировать стимулирующую роль науки и техники, усилить разработку новых методов и создание условий для пограничной, морской и противовоздушной обороны, а также создать трехмерную интеллектуальную систему управления пограничной, морской и противовоздушной обороной. Надлежит укреплять добрососедство, дружбу и прагматичное сотрудничество с соответствующими странами и создавать благоприятную среду для строительства пограничной, морской и противовоздушной обороны.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо добросовестно претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, проводить углубленное изучение важных вопросов, связанных с пограничной, морской и противовоздушной обороной, закреплять и наращивать имеющиеся достижения реформ, наладить работу по выполнению поставленных задач реформ, усилить планирование последующей реформы, содействовать инновационному развитию в строительстве пограничной, морской и противовоздушной обороны. Необходимо оптимизировать систему руководства и управления в отношении пограничной и морской обороны при ее функционировании, реформировании и совершенствовании, совершенствовать механизм координации действий между армией и местами, укреплять соответствующее законодательство, обеспечить упорядоченное и эффективное ведение различных работ в сфере пограничной и морской обороны. Следует наладить работу по управлению воздушным движением, содействовать здоровому развитию экономики малых высот. Необходимо оптимизировать модель развития народной противовоздушной обороны и создать современную систему народной противовоздушной обороны.
Си Цзиньпин указал, что пограничная, морская и противовоздушная оборона затрагивает многие ведомства на разных уровнях армии и местных органов власти, необходимо укрепить единое централизованное руководство со стороны ЦК КПК, реализовать преимущества в объединении усилий партийных и правительственных органов, армии, полиции и народа для укрепления пограничного управления, активизировать работу по сопряжению соответствующих программ, согласованию задач и координации ресурсов между армией и местами в рамках строительства пограничной, морской и противовоздушной обороны, усилить командование и координацию действий в совместной обороне с участием армии, полиции и ополчения. Армия должна активно проводить контакты и координации с местами, центральные органы и правительственные ведомства, местные комитеты КПК и местные правительства должны упрочить сознание о важности национальной обороны, серьезно выполнить свои обязанности и задачи по оборонному строительству и укреплению обороны.
Пекин, 1 августа /Синьхуа/ -- Политбюро ЦК КПК 30 июля провело заседание, на котором была проанализирована текущая экономическая ситуация в стране и были определены приоритеты в экономической работе на вторую половину нынешнего года, а также были рассмотрены "Некоторые положения о борьбе с формализмом для снижения нагрузки на низы". Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал на заседании.
На заседании было указано, что с начала этого года под сильным руководством ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, все регионы и ведомства идут навстречу трудностям, прилагают активные усилия, углубляют реформы и открытость, усиливают макрорегулирование и эффективно противодействуют рискам и вызовам. В настоящее время общая экономическая ситуация в стране стабилизируется и развивается в хорошем направлении, ускоряется культивирование новых драйверов роста и новых преимуществ, эффективно продвигается высококачественное развитие, общая социальная ситуация остается стабильной.
На заседании было указано, что в настоящее время Китай сталкивается со все большим числом негативных последствий изменений внешней обстановки, внутренний платежеспособный спрос остается недостаточным, экономическая ситуация развивается в двух противоположных направлениях, в ключевых сферах по-прежнему существуют различные риски и скрытые угрозы, а также проблемы, возникающие в результате замены традиционных точек роста новыми. Однако все это вопросы в ходе развития и трансформации. Мы не только должны осознать риски, готовиться к худшему сценарию и активно противодействовать вызовам, но и должны сохранять стратегическую решимость, утвердить уверенность в развитии и пропагандировать светлое будущее китайской экономики.
На заседании было подчеркнуто, что во второй половине этого года задача по реформированию, развитию и обеспечению стабильности довольно тяжела, необходимо полностью претворять в жизнь дух 20-го Всекитайского съезда КПК, 2-го и 3-го пленумов ЦК КПК 20-го созыва, твердо придерживаться основного алгоритма работы - поступательного движения вперед при поддержании стабильности, полностью, четко и всесторонне реализовывать новую концепцию развития, ускорять формирование новой архитектоники развития, развивать производительные силы нового качества с учетом местных условий, сосредоточить усилия на содействии высококачественному развитию, продолжать всестороннее углубление реформ для продвижения китайской модернизации, усиливать макроэкономическое регулирование, углублять стратегию стимулирования развития за счет инноваций, максимально раскрыть потенциал внутреннего спроса, непрерывно укреплять новые драйверы и новые преимущества развития, стимулировать жизнеспособность хозяйствующих субъектов, стабилизировать рыночные ожидания, укреплять общественную уверенность, усиливать тенденцию к восстановлению и улучшению экономики, действенно обеспечивать и улучшать благосостояние народа, поддерживать социальную стабильность, прилагать неустанные усилия для достижения целей социально-экономического развития, поставленных на этот год.
На заседании было подчеркнуто, что следует рассматривать реформы как движущую силу для содействия стабильному росту, структурным преобразованиям и предотвращению рисков, полностью выявить направляющую роль реформы экономической системы, своевременно выдвинуть ряд адекватных, ощутимых и осуществимых реформаторских мер. Необходимо непоколебимо укреплять и развивать общественный сектор экономики, непоколебимо поощрять, поддерживать и направлять развитие необщественного сектора экономики с целью содействия взаимному дополнению преимуществами и совместному развитию различных секторов экономики. Надлежит работать над совершенствованием базовых механизмов рыночной экономики, таких как защита прав собственности, доступ на рынок, банкротство предприятий и уход с рынка, предотвращать и исправлять вмешательства в экономические споры с помощью административных и уголовных средств в некоторых регионах. Следует развивать дух предпринимательства и ускорять создание больше предприятий мирового класса при продвижении реформ, инноваций и честной конкуренции.
На заседании было отмечено, что макроэкономическая политика должна стать более эффективной. Необходимо усилить антициклическое регулирование, проводить активную финансовую политику и взвешенную монетарную политику, ускорить полное осуществление намеченных политических мер, заблаговременно выработать и своевременно ввести в силу ряд дополнительных политических мер. Следует ускорять темпы выпуска и использования целевых облигаций, умело управлять и распоряжаться средствами от сверхдолгосрочных специальных гособлигаций, поддержать реализацию важных государственных стратегий и наращивание потенциала в обеспечении безопасности в ключевых сферах, приложить больше усилий к содействию масштабному обновлению оборудования и программам трейд-ин в отношении потребительских товаров длительного пользования. Необходимо оптимизировать структуру финансовых расходов, создать надежные гарантии для того, чтобы обеспечить выплату заработных плат, нормальное функционирование правительственного аппарата и удовлетворение основных жизненных потребностей населения. Необходимо использовать многочисленные инструменты денежно-кредитной политики, упрочить финансовую поддержку реального сектора экономики, содействовать стабильному снижению совокупных затрат на финансирование. Необходимо сохранить в целом стабильный курс китайского юаня на рациональном и сбалансированном уровне. Следует реально усиливать единство макрополитических ориентиров, чтобы сформировать мощную совокупную силу для стимулирования высококачественного развития. Следует продолжать выявление ведущей роли экономически развитых регионов провинциального уровня.
На встрече было подчеркнуто, что внутренний спрос должен быть расширен с акцентом на увеличение потребления, а экономическая политика должна быть направлена на улучшение условий жизни людей и стимулирование потребления, необходимо посредством разных каналов повысить доходы населения, укрепить потребительскую способность и желания группы людей со средними и низкими доходами. Отметив важность потребления услуг в расширении и повышении уровня потребления, на заседании была указана необходимость поддерживать потребление, связанное с культурой и туризмом, услугами по уходу за престарелыми, по уходу и воспитанию детей, а также с обслуживанием на дому. Необходимо и дальше мобилизовать активность общественных инвесторов, расширить эффективные инвестиции.
На заседании было отмечено, что необходимо культивировать и развивать нарождающиеся и будущие отрасли. Необходимо энергично продвигать укрепление собственного потенциала в области науки и техники на высоком уровне, достигать новых прорывов в освоении основных ключевых технологий и содействовать трансформации и модернизации традиционных отраслей. Следует решительно и эффективно поддерживать развитие "компаний-газелей" и "компаний-единорогов". Следует укреплять самодисциплину, предотвращать бессмысленную и недобросовестную конкуренцию. Рыночный механизм "естественного отбора" должен быть усилен, а каналы выхода отсталых или неэффективных производственных мощностей должны беспрепятственно функционировать.
На нем было указано, что необходимо способствовать открытости внешнему миру на высоком уровне, в дальнейшем усиливать формирование первоклассной интернационализированной бизнес-среды, обеспечивающей соблюдение рыночных принципов и верховенство закона, неуклонно расширять институциональную открытость, выполнять требование полностью отменить меры ограничения на доступ иностранного капитала в обрабатывающую промышленность страны, представить новый пакет пилотных мер по продвижению открытости сферы услуг, содействовать стабилизации и росту использования иностранных инвестиций. Необходимо активно культивировать новые драйверы развития внешней торговли, расширять торговлю промежуточными продуктами и "зеленую" торговлю. Необходимо основательно продвигать высококачественное строительство "Пояса и пути".
На заседании была подчеркнута необходимость постоянного предотвращения и устранения рисков в ключевых областях. Необходимо действенно проводить новую политику, направленную на содействие стабильному и здоровому развитию рынка недвижимости, настаивать на параллельном продвижении сокращения запасов жилья и оптимизации качества новых жилых строений, активно поддерживать скупку избыточных объемов коммерческой недвижимости для использования в качестве доступного жилья, работать над обеспечением сдачи жилья, ускорять формирование новых моделей развития недвижимости. Надлежит совершенствовать и реализовывать пакет мер по устранению долговых рисков, с которыми сталкиваются местные органы власти, и создавать условия для устранения долговых рисков, которым подвергаются местные платформы аккумуляции денежных средств. Важно координировать меры по предотвращению рисков, усилению надзора и стимулированию развития, укреплять доверие инвесторов и улучшать внутреннюю стабильность рынка капитала.
На заседании было отмечено, что необходимо решительно содействовать всестороннему подъему села, закреплять и расширять результаты, достигнутые в борьбе с бедностью, а также прилагать усилия для предотвращения масштабного возвращения сельского населения к нищете. Важно усилить работу по охране пахотных земель и повышению их качества, должным образом развивать сельскохозяйственное производство в целях добиться богатого урожая зерна в этом году.
На заседании была подчеркнута необходимость активизации усилий по обеспечению и повышению благосостояния народа. Следует усиливать политику приоритетного обеспечения занятости, содействовать трудоустройству выпускников вузов и других особо выделенных категорий населения. Необходимо усилить помощь низкооплачиваемому населению и сформировать плотную сеть социальной защиты. Следует прилагать усилия по предотвращению наводнений, борьбе с ними и оказанию помощи пострадавшим от них, обеспечить поставки энергии и электричества для удовлетворения растущего спроса в летний период, обеспечить безопасность производства, решать такие вопросы, как обеспечение безопасности продуктов питания и общественного порядка. Необходимо сосредоточить силы на выполнении сложнейшей задачи по предотвращению и борьбе с загрязнением, основательно продвигать осуществление целей по достижению пика выбросов углекислого газа и углеродной нейтральности. Необходимо активизировать работу, связанную с исследованием и составлением 15-го пятилетнего плана социально-экономического развития страны /2026-2030 г./
На встрече было подчеркнуто, что формализм и бюрократизм по-прежнему остаются глубоко укоренившимися проблемами, для решения которых необходимы большие усилия. Нельзя допускать, чтобы формализм и бюрократизм связали кадровых работников на низовом уровне по рукам и ногам, поскольку они - "последний километр" в претворении в жизнь принятых ЦК КПК планов и решений. Секретариат ЦК КПК должен быть постоянно начеку и осуществлять необходимый контроль. Специальный рабочий механизм по борьбе с формализмом на центральном уровне, призванный снизить нагрузку на низовые структуры, обязан регулярно проводить проверки и инспекцию. Ведомства центральных и государственных органов, партийные комитеты и администрации провинциального звена должны основываться на реальных фактах при планировании и организации работы. Партийным комитетам ниже провинциального уровня необходимо надлежащим образом выполнять свои обязанности как субъекты. Органы по проверке дисциплины и надзору на всех уровнях обязуются усилить надзор и исполнение.
На заседании была подчеркнута важность институционального строительства и исполнения, координации усилий по снижению нагрузки на низовые структуры и расширению их прав, дальнейшего строгого воплощения в жизнь духа "Правил из восьми пунктов", принятых ЦК КПК для улучшения стиля партийной работы и поведения госслужащих, а также подробных инструкций по их реализации. Необходимо непрерывно сокращать количество документов и совещаний, координировать и стандартизировать надзор, инспекцию и контроль за соблюдением вышеуказанных установок, решить проблему слишком большого количества документов и слишком частых совещаний, упорядочить процедуру прикомандирования кадров с низов, усилить регулирование мобильных приложений для государственных услуг с целью бороться против "формализма на кончиках пальцев", дальше приводить в порядок права и ответственности низов, содействовать децентрализации ресурсов, услуг и управленческих полномочий, упрощать мероприятия по созданию образцов и достижению стандарта, уделять внимание получению реальных эффектов от создания образцов. Насущные проблемы, по которым высказываются резкие замечания членами партии и кадровыми работниками, в особенности, населением на низовом уровне, должны своевременно выявляться и исправляться, как только они будут раскрыты. Необходимо сосредоточиться на проведении специальных мероприятий по исправлению и укоренению типичных проблем общего характера для полноценного освобождения низовых слоев от оков формализма и бюрократизма, направлять членов партии и кадровых работников на формирование правильного понимания должностных заслуг, мотивировать их брать на себя ответственность, чтобы они с большей энергией взялись за практической работой.
Пекин, 31 июля /Синьхуа/ -- 29 июля в Пекине состоялась Всекитайская конференция по работе, связанной с отставными военнослужащими. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин дал важное указание по работе, связанной с отставными военнослужащими, а также выразил теплые поздравления награжденным образцовым подразделениям и отдельным лицам, передал сердечный привет товарищам, занимающимся работой, связанной с отставными военнослужащими.
Си Цзиньпин подчеркнул, что отставные военнослужащие являются "драгоценным сокровищем" партии и государства, а также важной силой продвижения китайской модернизации. Работа, связанная с отставными военнослужащими, касается реформ, развития и стабильности страны и играет важную роль в деле укрепления и подъема вооруженных сил. В новом походе в новую эпоху нужно выполнять новые задачи и достигать новых успехов в работе, связанной с отставными военнослужащими. Следует руководствоваться идеями о социализме с китайской спецификой новой эпохи, всесторонне претворять в жизнь дух 20-го Всекитайского съезда КПК и третьего пленума ЦК КПК 20-го созыва, придерживаться курса на обслуживание социально-экономического развития, оборонного и армейского строительства, фокусировать внимание на потребностях для продвижения китайской модернизации и ожиданиях отставных военнослужащих, в дальнейшем продвигать всестороннее углубление реформ, непрерывно совершенствовать организационно-управленческую систему, систему управления работой, систему политических установок и институтов, действенно выполнять работу по приему, трудоустройству, обслуживанию, поддержке, воспитанию отставных военнослужащих и управлению ими, а также по проявлению их роли и защите их прав и интересов, с тем чтобы служба в армии стала профессией, почитаемой в обществе, а отставные военнослужащие -- людьми, уважаемыми всем обществом. Си Цзиньпин выразил надежду, что отставные военнослужащие будут всегда сохранять прекрасный облик воинов-революционеров, обладать твердыми убеждениями, патриотизмом и самоотверженностью, усердно трудиться и вносить новый еще больший вклад в построение могущественной державы посредством китайской модернизации.
Член Госсовета КНР Шэнь Ицинь зачитала указание Си Цзиньпина на конференции. Она отметила, что важное указание генерального секретаря Си Цзиньпина в полной мере отражает его большое внимание работе, связанной с отставными военнослужащими, а также демонстрирует его заботу. Она подчеркнула необходимость добросовестно выполнять важное указание генерального секретаря Си Цзиньпина, сосредоточиться на китайской модернизации, всесторонне углублять реформы в дальнейшем, взять на себя обязанности и добиться новых успехов в укреплении мощи страны и армии, повышении уровня обслуживания и поддержки, предотвращении и устранении рисков, побудить отставных военнослужащих к активному участию в модернизации государства с целью непрерывного открытия новых горизонтов в деле высококачественного развития работы, связанной отставными военнослужащими.
На конференции были награждены 397 образцовых отставных военнослужащих, а также 100 образцовых подразделений и 80 выдающихся лиц в сфере работы, связанной с отставными военнослужащими.
На конференции присутствовал член Центрального военного совета Мяо Хуа.
Пекин, 27 июля /Синьхуа/ -- Постоянный комитет Политбюро ЦК КПК 25 июля провел заседание для изучения и развертывания работ по предотвращению наводнений, борьбе с этими стихийными бедствиями и оказанию помощи пострадавшим от них. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал и выступил с важной речью на заседании.
На заседании указано, что климатические условия в нашей стране в этом году в определенной степени отличаются от обычных. Участились и продлились сильные ливни. Наводнения в реках происходили рано и быстро, в некоторых районах неоднократно выпадали интенсивные осадки. Задача по предотвращению наводнений и борьбе с ними выглядит серьезной и сложной. Под сильным руководством ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, парткомитеты и правительства всех уровней незамедлительно предпринимали действия, в полной мере реагируя на стихийные бедствия. Главный государственный штаб по борьбе с наводнениями и засухой, соответствующие ведомства и учреждения добросовестно выполняли свои обязанности и сотрудничали друг с другом. Получив приказ, Народно-освободительная армия, Народная вооруженная полиция, пожарные и спасательные команды, а также различные профессиональные спасательные силы незамедлительно бросились на переднюю линию борьбы с наводнениями. Кадровые работники и народные массы вместе преодолели трудности и объединили усилия по борьбе с наводнениями, совместно построили мощную линию обороны для защиты своих очагов и добились важных поэтапных результатов в области предотвращения наводнений, борьбы с наводнениями и оказания помощи пострадавшим от них.
На заседании подчеркнуто, что Китай вступил в решающий этап борьбы с паводками - период с конца июля по начало августа. Сохраняется на нас давление в отношении предотвращения пика наводка, прорыва дамбы и затопления в бассейнах реки Янцзы и других речных бассейнах. В бассейнах рек Хуанхэ, Хуайхэ, Хайхэ и Сунляо могут происходить сравнительно серьезные наводнения. Кроме того, вступление тайфунов в активный период сделало задачу по борьбе с наводнениями более тяжелой и сложной. Соответствующие районы, ведомства и учреждения должны всегда находиться в готовности к борьбе с наводнениями, удерживать за собой инициативу в противопаводковой работе для достижения победы в тяжелой борьбе с наводнениями.
На заседании отмечено, что необходимо поставить обеспечение безопасности жизни народа на первое место, впредь улучшить способы мониторинга, повысить точность предупреждения, укрепить скоординированность предупреждения и экстренного реагирования, повысить скорость реагирования, выделить основные направления защиты от стихийных бедствий, уделить пристальное внимание работе на низовом уровне, заранее и оперативно эвакуировать тех, кто находится в опасной зоне, для минимизации человеческих жертв. Необходимо обеспечить безопасность важных водохранилищ и инфраструктуры, действенно внедрить систему противопаводковых инспекций и защиты от наводнений, уделять большое внимание защите слабых и опасных участков дамб, а также опасных и поврежденных водохранилищ, повысить эффективность выявления и устранения рисков для предотвращения прорывов дамб на крупных реках и водохранилищах крупного и среднего размера. Необходимо укрепить научно-обоснованное использование противопаводковых сооружений и провести тщательные подготовительные работы для использования бассейнов для хранения и сдерживания паводковых вод. Нужно тщательно проверить ключевые объекты инфраструктуры, в частности проект переброски воды с юга на север, проект переброски газа с запада на восток, автомобильные и железные дороги, а также такие важные места как городские подземные пространства, мосты, водопропускные трубы и туннели, выявить опасные участки и места, составить план действий в чрезвычайных ситуациях для обеспечения их безопасной эксплуатации.
На заседании подчеркнута необходимость приложить максимум усилий для проведения аварийно-спасательных работ и ликвидации последствий стихийных бедствий, усилить централизованное развертывание и предпринять превентивные мероприятия. Народно-освободительная армия, Народная вооруженная полиция, пожарно-спасательные службы, предприятия центрального подчинения и другие силы должны быть ежеминутно готовы к возникновению чрезвычайного положения и подчиняться единой диспетчерской службе в целях оперативной отправки и оказания эффективной помощи пострадавшим. Необходимо своевременно выделять средства на помощь пострадавшему населению, отправлять материалы на ликвидацию последствий стихийных бедствий, сокращать сроки рассмотрения страховых случаев, надлежащим образом расселять затронутых бедствиями жителей, удовлетворять потребности пострадавших в получении медицинского обслуживания и возобновлении занятий в образовательных учреждениях. Следует как можно скорее восстановить поврежденную инфраструктуру, такую как гидротехническая, электроэнергетическая, транспортная и коммуникационная, организовать и повести пострадавшее население к возобновлению производства и восстановлению домашних очагов. Необходимо провести основательную работу по предотвращению и ликвидации последствий стихийных бедствий в сельскохозяйственном секторе, чтобы минимизировать потери и обеспечить продовольственную безопасность Китая. Надлежит заботиться и помогать пострадавшему населению, предотвращать возвращение к бедности из-за бедствий. Необходимо повышать способность защиты от чрезвычайных ситуаций, повышать потенциал предотвращения наводнений в городах и укреплять их дренажные возможности, восполнять недостатки в объектах предотвращения наводнений и дренажных системах, таких как поврежденные водохранилища, дамбы на малых и средних реках, бассейны для хранения и сдерживания паводковых вод. Следует эффективно использовать результаты комплексного обследования рисков стихийных бедствий, укреплять основу и силы реагирования на чрезвычайные ситуации на низовом уровне и постоянно повышать потенциал всего общества в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
На заседании указано, что парткомитеты и правительства всех уровней должны со всей серьезностью реализовать решения и планы ЦК КПК, эффективно нести на своих плечах политические обязанности по содействию развитию и обеспечению безопасности в своих регионах. Главный государственный штаб по борьбе с наводнениями и засухой должен усилить планирование и координацию, кадровые работники на всех уровнях должны руководить противопаводковой работой на передовой линии, все соответствующие стороны должны тесно взаимодействовать друг с другом и объединять свои усилия в этих целях. Партийные организации на низовом уровне, партийные члены и кадровые работники обязаны играть главную, авангардную и образцово-показательную роль, активно участвовать в противопаводковой работе в пострадавших районах и смело взять на себя обязанности для того, чтобы всеми силами обеспечить безопасность жизни и имущества народных масс.
На заседании также были рассмотрены другие проблемы.