Пекин, 22 апреля /Синьхуа/ -- В присутствии председателя КНР Си
Цзиньпина и премьер-министра Пакистана Миана Наваза Шарифа стороны
20 апреля подписали и обнародовали Совместное заявление Китайской
Народной Республики и Исламской Республики Пакистан "О создании
всепогодных отношений стратегического сотрудничества и
партнерства".
Совместное заявление охватывает сотрудничество в политической,
торгово-экономической и гуманитарной сферах и в области
безопасности. Эксперты отмечают, что этот документ в полной мере
демонстрирует "практичность" и способствует достижению еще больших
успехов в развитии двусторонних отношений. В нем содержится план по
созданию китайско-пакистанского сообщества с единой судьбой.
Повысить уровень двусторонних отношений и углубить всестороннее
сотрудничество
Совместное заявление сосредоточено на определении уровня
китайско-пакистанских отношений. Оно вывело двусторонние отношения
с прежнего уровня "стратегического сотрудничества и партнерства" на
уровень "всепогодного стратегического сотрудничества и
партнерства".
Генеральный секретарь Центра по изучению Южной Азии при Академии
общественных наук Китая, эксперт по международным проблемам Е
Хайлинь отметил, слово "всепогодные" означает, что несмотря на то,
какие изменения произойдут в мире и в сопредельных районах,
китайско-пакистанские дружеские отношения и сотрудничество не
претерпят изменений.
Президент Исламабадского комитета по международным делам Халид
Махмуд отметил, что китайско-пакистанские отношения, выведенные на
уровень "всепогодного сотрудничества и партнерства", основываются
на долговременном взаимодоверии и взаимной выгоде. Это говорит о
том, что вне зависимости от изменений ситуации, две страны будут
уверенно стоять плечом к плечу.
Строить экономический коридор и флагманские проекты
В совместном заявлении два пункта из двадцати тесно связаны со
строительством китайско-пакистанского экономического коридора.
Обе стороны в заявлении высоко оценили прогресс, достигнутый в
превращении китайско-пакистанского экономического коридора в важный
проект "экономического пояса Шелкового пути" и "морского Шелкового
пути 21-го века" /"один пояс, один путь"/.
Х. Махмуд полагает, что китайско-пакистанский экономический
коридор от китайского Кашгара до пакистанского порта Гвадар
связывает "экономический пояс Шелкового пути" и "морской Шелковый
путь 21-го века". Завершение строительства коридора станет вехой
великой концепции "один пояс, один путь" и будет иметь образцовое
значение.
Помощник начальника Центра изучения Южной Азии при Пекинском
университете Ван Сюй считает, что инициатива "один пояс, один путь"
в настоящее время уже вошла в этап практического сотрудничества.
Страны, расположенные вдоль "одного пояса, одного пути",
преисполнены надежды. Возможный успех китайско-пакистанского
экономического коридора, который выступает в качестве образца,
привлекает к себе большое внимание. Строительство
китайско-пакистанского коридора способствует накоплению конкретного
опыта для строительства "одного пояса, одного пути", некоторые
проекты также сыграют показательную роль.
В совместном заявлении стороны также согласились сформировать
макет сотрудничества "1+4". Его основа -- экономический коридор, а
приоритетные направления -- порт Гвадар, энергетика, транспортная
инфраструктура и взаимодействие в области промышленности. Также был
затронут ряд конкретных проектов сотрудничества.
Начальник Института регионального мира Пакистана Рауф Хасан
заявил, что для Пакистана китайско-пакистанский экономический
коридор является надеждой на возрождение национальной
экономики.
Е Хайлинь отметил, что китайско-пакистанский экономический
коридор занимает важное геополитическое положение и является
ключевым узлом "одного пояса, одного пути". В частности, завершение
строительства порта Гвадар поможет эффективно усилить экономические
связи между восточными прибрежными районами и северо-западными
внутриконтинентальными районами Китая и приморскими районами
Индийского океана.
Кроме этого, Е Хайлинь считает, что строительство
китайско-пакистанского экономического коридора способствует
созданию сообщества с единой судьбой двух стран и содействует
совместному процветанию и прогрессу их народов.
Укрепить сотрудничество в области безопасности и создать мирную
обстановку
В совместном заявлении китайская и пакистанская стороны также
выразили намерение координировать свои действия в вопросе
дальнейшего укрепления антитеррористического сотрудничества, а
также в международных и региональных делах, касающихся
безопасности.
Х. Махмуд отметил, что для реализации крупномасштабного
экономического плана необходима ликвидация терроризма, экстремизма
и сепаратизма и создание мирной обстановки. Без укрепления
сотрудничества в области безопасности невозможна реализация
экономических реформ.
Р. Хасан считает, что на протяжении долгого времени Китай
предоставлял Пакистану огромную поддержку в антитеррористической
борьбе, в будущем обе страны расширят сотрудничество по этому
направлению.
Укрепить гуманитарные обмены и традиционную дружбу
В совместном заявлении отмечается, что обе стороны уделяют
повышенное внимание укреплению гуманитарных обменов между двумя
странами и намерены превратить двусторонние отношения в образец
дружественного сотрудничества, обменов и заимствований между
странами, относящимися к разным цивилизациям.
Пакистанский сенатор, председатель "Жамаате Ислам" Сирадж
уль-Хак заявил, что укрепление гуманитарных обменов дает
пакистанскому народу возможность еще лучше узнать Китай, его
историю и культуру.
Ван Сюй считает, что укрепление гуманитарных обменов поможет
увеличить взаимопонимание между народами двух стран. Деловое
сотрудничество, о котором говорится в заявлении, сыграет важную
роль для продвижения взаимопонимания и упрочения дружбы между двумя
странами. --0--