Си Цзиньпин призвал провинцию Хайнань вписать собственную главу в летопись китайской модернизации_Russian.news.cn

Си Цзиньпин призвал провинцию Хайнань вписать собственную главу в летопись китайской модернизации

2024-12-21 01:31:45丨Russian.News.Cn

Санья /пров. Хайнань/, 20 декабря /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин, заслушивая отчет о работе комитета КПК и народного правительства провинции Хайнань /Южный Китай/, подчеркнул необходимость всесторонне реализовывать дух 20-го съезда КПК, а также 2-го и 3-го пленумов ЦК КПК 20-го созыва, добросовестно претворять в жизнь решения и планы ЦК партии по строительству Хайнаньского порта свободной торговли, научно обоснованным образом разрабатывать программу работы по проведению политики реформ и открытости и высококачественному развитию до и после запуска независимой таможенной системы на острове, в тесной увязке со стратегических позиций Хайнаня как пилотной зоны по всестороннему углублению реформ и открытости, национальной пилотной зоны экологической цивилизации, центра международного туристического потребления и зоны для обслуживания и обеспечения важных национальных стратегий, продолжать раскрепощение сознания, осуществление первопроходства и новаторства, преодоление неисчислимых трудностей и неуклонное продвижение вперед, прилагать усилия по превращению Хайнаньского порта свободной торговли в важные ворота, направляющие открытость нашей страны внешнему миру в новую эпоху, а также всеми силами вписать свою главу в летопись китайской модернизации.

Во второй половине дня 17 декабря Си Цзиньпин заслушал отчет о работе комитета КПК и правительства провинции Хайнань в городе Санья провинции Хайнань. Секретарь комитета КПК провинции Хайнань Фэн Фэй выступил с отчетом, председатель народного правительства этой провинции Лю Сяомин и другие лица приняли участие в собрании.

Заслушав отчет, Си Цзиньпин выступил с важной речью, в которой он дал положительную оценку достижениям в различных сферах работы провинции Хайнань и выдвинул четкие требования для работы на следующем этапе.

Си Цзиньпин отметил, что необходимо сосредоточить усилия на формировании современной производственной системы со спецификой и преимуществами провинции Хайнань. Он призвал содействовать глубокой интеграции научно-технологических и промышленных инноваций, продвигать дополнение, удлинение, оптимизацию и модернизацию производственных цепочек и цепочек поставок в таких ведущих отраслях, как туризм, современная сфера услуг, отрасль высоких и новых технологий, тропическое специфическое высокоэффективное сельское хозяйство. Си Цзиньпин заявил, что надо активно состыковываться с национальными стратегическими научно-технологическими силами, усиливать международное научно-технологическое сотрудничество, формировать более открытый механизм привлечения способных людей, создать многоуровневую систему научно-технологических инноваций, интенсифицировать разработку основных ключевых технологий, усиливать коммерциализацию результатов научно-технологической деятельности, развивать производительные силы нового качества с учетом местных условий. Он подчеркнул, что необходимо придерживаться концепции приоритета экологии и зеленого развития, усиливать работу по решению острых проблем с экологической средой, хорошо сохранять зеленые горы, изумрудные воды, синие моря и голубое небо. По его словам, необходимо продвигать интегрированное развитие таких отраслей, как культура, спорт, туризм и здравоохранение, содействовать открытому сотрудничеству в отрасли туризма, культивировать и наращивать потребление нового типа, содействовать трансформации и модернизации потребления. Си Цзиньпин заявил, что следует в соответствии с принципами осуществления единого планирования экономического развития на суше и на море, взаимодействия между горными и морскими территориями и интеграции ресурсов должным образом проводить работу по освоению моря, развивать производительные силы и культивировать новые точки роста за счет освоения моря, тем самым превратить Хайнань в сильную морскую провинцию.

Си Цзиньпин подчеркнул необходимость основательного продвижения реформ в ключевых областях. Сосредоточиваясь на всестороннем внедрении системы политических мер и институтов порта свободной торговли, следует на основе единого планирования разработать график и ритм расширения открытости. Сосредоточиваясь на обеспечении свободного и удобного потока торговли, инвестиций и трансграничных капиталов, въезда и выезда людей и транспорта, а также безопасного и упорядоченного обмена данных, следует в соответствии с международными торгово-экономическими правилами высокого уровня всемерно содействовать открытости на институциональном уровне и формировать первоклассную интернационализированную бизнес-среду, обеспечивающую соблюдение рыночных принципов и принципа верховенства закона. Следует укрепить и оптимизировать различные платформы, содействующие расширению открытости, активизировать взаимодействие, сотрудничество и сопряжение функций с парками и зонами свободной торговли стран и регионов мира, которые участвуют в совместном построении "Пояса и пути". Нужно усиливать скоординированное развитие с регионом Большого залива Гуандун-Сянган-Аомэнь и углублять сотрудничество с такими регионами, как экономический пояс вдоль реки Янцзы, дельта реки Янцзы и др. Следует приложить усилия для претворения в жизнь ключевых политических установок в сфере строительства Хайнаньского порта свободной торговли, тщательно выполнять различные подготовительные работы для обеспечения бесперебойного и упорядоченного создания в Хайнане специальной зоны таможенного контроля.

Си Цзиньпин отметил, что необходимо непрерывно повышать культурную воспитанность населения и уровень цивилизованности всего общества, прилагать неустанные усилия к использованию достижений партии в сфере теоретических инноваций для объединения сердец людей и формирования духовных ценностей, культивировать и продвигать основные ценности социализма, широко развертывать массовые мероприятия по развитию духовной культуры и стремиться к двойному укреплению как материальной, так и духовной культуры, эффективно сохранять, использовать и передавать по наследству исторические, революционные, морские и фольклорные культурные ресурсы, повышать динамику культурных инноваций и творчества, а также развивать и укреплять культурную индустрию. Следует совершенствовать систему предоставления общественных услуг в сфере культуры в городах и сельской местности, обогащать духовную и культурную жизнь городских и сельских масс и последовательно продвигать работу по искоренению устаревших традиций и обычаев.

Си Цзиньпин подчеркнул необходимость всестороннего увеличения потенциала обеспечения благосостояния народа и повышения уровня социального управления, призвав усиливать работу по улучшению жизни народа, которая носит базовый и общедоступный характер и направлена на закрепление минимальных социальных гарантий, совершенствовать системы общественных услуг и социального обеспечения в городской и сельской местности, надлежащим образом разрешать безотлагательные и затруднительные проблемы, которые наиболее беспокоят народ, и решения которых он с нетерпением ждет. Следует усиливать поддержку особо выделенных категорий населения в трудоустройстве и открытии бизнеса с тем, чтобы сохранять стабильность общей ситуации с занятостью. Скоординировано планировать размещение инфраструктурных объектов и общественных услуг в городской и сельской местности, уверенно продвигать процесс урбанизации. Повышать практическую эффективность оказания помощи населению, недавно избавившегося от бедности, решительно удерживать нижнюю планку недопущения массового возвращения в положение нищеты или попадания за черту бедности. Координировать работу в сфере развития и безопасности, совершенствовать систему предотвращения и контроля рисков, наращивать потенциал в области предупреждения стихийных бедствий, уменьшения и устранения их последствий и оказания помощи пострадавшим, повышать потенциальные возможности по реагированию на серьезные угрозы и вызовы. Оздоровлять систему управления жилищными комплексами в городской и сельской местности, в постоянном порядке проводить мероприятия по ликвидации криминальных структур, в соответствии с законом наносить удар по различным видам правонарушений.

Си Цзиньпин отметил, что необходимо рассматривать политическое строительство партии как руководство к работе по всем направлениям в области партийного строительства, стимулировать углубленное развитие процесса всестороннего устрожения внутрипартийного управления. Следует закреплять и расширять результаты тематических воспитательных мероприятий, продвигать регулярное и долгосрочное проведение учебно-воспитательных мероприятий по изучению партийной дисциплины. Надлежит стимулировать изменение стиля работы путем последовательной реализации духа восьми установок ЦК КПК, поощрять широкие слои кадровых работников к утверждению и внедрению в практику правильное понимание должностных заслуг, продолжая следовать духу специальной зоны, характеризующемуся проявлением смелости в работе, решимости в испытании неизведанного и самозабвенным трудом. Необходимо вести непрерывную борьбу с коррупцией, сосредоточить усилия на искоренении почвы и условий для ее проявления. Следует также интенсифицировать ограничение и контроль за осуществлением власти, воспитывать и направлять кадровых работников к укреплению своего иммунитета против разложения и перерождения.

Си Цзиньпин подчеркнул, что с приближением Нового года и праздника Весны партийные комитеты и правительства всех уровней должны надлежащим образом обеспечить народное благосостояние, в частности, обогащать "зерновой мешок и "овощную корзину", вплотную взяться за гарантирование снабжения материальными и энергетическими ресурсами, а также углубленно провести масштабную проверку безопасности на производстве для сохранения общей стабильности в обществе. Необходимо добросовестно претворять в жизнь дух Центрального совещания по экономической работе, научно обоснованным образом разрабатывать программу по социально-экономической работе на следующий год, а также приложить усилия для того, чтобы положить благоприятное начало новому году.

На собрании присутствовал член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, глава Канцелярии ЦК КПК Цай Ци.

В собрании приняли участие Хэ Лифэн и ответственные лица соответствующих ведомств центральных и государственных органов.