Очерк: Конкурс "Ветер из Китая" открывает новые горизонты для российской молодежи в изучении китайской культуры_Russian.news.cn

Очерк: Конкурс "Ветер из Китая" открывает новые горизонты для российской молодежи в изучении китайской культуры

2025-01-26 19:43:30丨Russian.News.Cn

Москва, 26 января /Синьхуа/ -- "Искусство каллиграфии -- это не просто умение красиво писать иероглифы. Прежде всего, это отражение китайской философии, мудрости китайского народа, взаимосвязи с окружающим миром", -- рассказывает Сергей, уверенно выводя кистью иероглиф "фу" /счастье/. В преддверии праздника Весны /Чуньцзе, традиционный китайский Новый год по лунному календарю/, который в этом году отмечается 29 января, гости Китайского культурного центра в Москве, собравшиеся в субботу на церемонию награждения победителей конкурса короткометражных видео "Ветер из Китая", просят мастера написать для них именно этот иероглиф.

Сергей уже 15 лет занимается каллиграфией: начинал как самоучка, вдохновившись китайской поэзией, затем учился у китайских мастеров. Он считает, что для того, чтобы стать искусным каллиграфом, нужны терпение и усердные тренировки. "Можно сказать, что первые десять лет мы просто входим в курс дела и изучаем, как это работает. Быстро научиться хорошо писать просто не возможно. Поэтому нужны терпение, упорство и дисциплина", -- поясняет он.

В беседе с корр. Синьхуа Сергей признался, что никогда не был в Китае, но очень любит китайскую культуру, интересуется китайской поэзией и философией. Главной отличительной чертой китайской философии он считает стремление человека к гармонии с природой.

Побывать в Китае -- мечта студентки Дипломатической академии МИД России Полины Федоровой. Теперь она осуществится. Накануне праздника Весны 22-летняя девушка стала победительницей конкурса короткометражных видео "Ветер из Китая", посвященного 75-летию установления китайско-российских дипломатических отношений. Полина подготовила ролик, в котором исполнила на китайском языке собственную песню о любви к Китаю, и выиграла недельную поездку в страну.

"Эта победа мне поможет дальше развиваться профессионально, изучать китайский язык. Я поеду в Китай и попробую использовать его на практике. Думаю, мне это точно добавит мотивации еще больше работать, достигать новых высот", -- говорит Полина и со смущением признается, что очень хотела бы посетить Пекин, чтобы попробовать знаменитую утку по-пекински и увидеть Дом народных собраний, где проходят встречи мировых лидеров.

Полина изучает китайский язык уже четвертый год и считает, что благодаря ему стала более стрессоустойчивой. "Это большой труд и стресс изучать такой сложный язык, особенно политический", -- говорит она.

На вопрос, почему она выбрала именно китайский язык, девушка отвечает, что так сложилась судьба. "Мне интересен Китай, его культура, Азия в целом. Я всегда хотела связать свою жизнь с международными отношениями, другими странами, мне всегда интересно общаться с иностранцами, дружить. Все это вместе сложилось, и теперь я посвящаю свою жизнь Китаю. Выбор сложный, но он был правильный", -- отмечает она, добавляя, что в будущем хочет продолжить обучение в Китае.

Связать свою жизнь с китайским языком и стать переводчиком мечтает 12-летняя школьница из Новосибирска Милослава Казанцева. В конкурсе она заняла второе место и тоже получила возможность побывать в Китае. Девочка вместе с родителями и младшей сестренкой приехала в Москву на церемонию награждения, и чтобы заодно посмотреть, как российская столица готовится отметить праздник Весны.

В беседе с корр. Синьхуа Милослава рассказала, что уже три года изучает китайский язык в Институте Конфуция при Новосибирском государственном техническом университете /НГТУ/. "Начала его изучать благодаря моей однокласснице, она его изучала с пяти лет, но я ее уже почти догнала по уровню. Мне очень нравится китайский язык и китайская культура. Восхищаюсь! Мечта -- посетить Китай. Я никогда там еще не была", -- поделилась она.

Очень собранная и не по возрасту рассудительная, Милослава считает, что китайский язык сильно ее изменил. "Я не всегда была такой открытой, возможно, китайский язык сделал меня такой открытой, общительной, коммуникабельной. Я очень довольна тем, что начала его изучать", -- говорит она.

По словам российской школьницы, самое сложное в постижении китайского языка -- это чтение и письмо. В то же время она отметила, что уже постепенно ощущает то, что называется "чувство языка". "Я окунулась в изучение китайского языка и китайской культуры. Мне очень нравятся китайские праздники, мне нравится китайская еда, я ходила на каллиграфию -- изучала разные стили", -- говорит она.

Девочка поздравила всех с китайским Новым годом. "Я хочу пожелать всем добра и понимания в доме и семье, счастья, здоровья, чтобы у всех все получалось, чтобы удача проявлялась в этом году как можно чаще", -- сказала Милослава.

Еще одна обладательница второго приза, музыкант и композитор из Подмосковья Екатерина Жарова, считает, что Китай уже сильно повлиял на ее жизнь. Она вместе с супругом, ученым-теоретиком в сфере солнечной энергетики, полгода провела в Гуанчжоу /пров. Гуандун, Южный Китай/.

"Китай для меня -- это люди. В Китае такое гостеприимство, такая забота, такой прием, такое уважение -- это дорогого стоит. Великий Китай, великая история, он держится на таких людях, которые хотят налаживать международные контакты, хотят взаимодействовать и готовы для этого трудиться", -- делится она своими впечатлениями.

Екатерина рассказала, что благодаря поддержке китайских друзей устроила в Гуанчжоу концерт русской музыки, на котором исполняла собственные сочинения и, конечно же, русскую классику -- Чайковского, Рахманинова. "Я не знаю китайского языка, они не знают русский, но когда заиграла музыка, мы запели... у меня мурашки по коже! Я сама почувствовала, как работает музыка, которую не случайно называют языком международного общения", -- восторженно рассказывает она.

После возвращения в Россию, Екатерина организовала в одной из музыкальных школ Подмосковья китайский концерт в честь праздника Весны. "Мы постарались обыграть китайские культурные традиции: какой цветок что обозначает, что символизирует красный цвет, что символизирует дракон, почему в Китае Новый год наступает позже. И детям это все было настолько интересно!" -- отмечает она.

Сейчас Екатерина разучивает китайскую народную песню "Жасмин". Кроме того, она сочинила собственную композицию, посвященную Китаю, и назвала ее "Ветер из Китая". "Для меня выражение "Ветер из Китая" -- это горизонт новых возможностей", -- сказала она, добавив, что счастлива прикоснуться к китайской культуре.